"سنرى" - Translation from Arabic to French

    • Nous verrons
        
    • On va voir
        
    • on verra
        
    • Voyons
        
    • nous allons voir
        
    • verra bien
        
    • nous le verrons
        
    • on le verra
        
    • nous connaîtrons
        
    • nous examinerons
        
    • nous nous rendons compte
        
    Souvenez-vous, il n'a jamais vraiment été testé avant, il n'a jamais eu à défendre sa ceinture, alors Nous verrons. Open Subtitles تذكري أنه لم يختبرُ من قبل أبداً لم يخسر الحزام أبداً , لذا سنرى ماسيحدث
    Nous resterons ici cette nuit, puis Nous verrons la suite. Open Subtitles سنبقى هناك الليلة وبعدها سنرى الأمور من هناك
    Je sens qu'On va voir beaucoup de gâteaux d'anniversaire, de chiots et de matins de Noël. Open Subtitles أتوقع أننا سنرى الكثير من كعك عيد ميلاد والجراء تحت شجرة عيد الميلاد.
    On va voir s'il y a une sortie par là. Open Subtitles سنرى إذا كان هناك خروج مزيد من أسفل بهذه الطريقة.
    Tu as besoin d'arranger les choses avec lui, et après on verra que tout faisait parti de Son plan. Open Subtitles يجب أن تستقيمي في علاقتك معه وحينها سنرى بأن كل ذلك كان جزء من تدبيره
    J'ai encore plusieurs téraoctets de code à compiler, et on verra. Open Subtitles لدي عدة تيرابايت للتجميع والترميز وبعد ذلك سنرى حسنٌ؟
    Voyons comment elle se débarrasse de ses poux avec un shampoing volume pour cheveux coloré. Open Subtitles سنرى كيف يمكنها التخلص من قملها جيدا مع غسول الشعر الملون المعالج
    Nous verrons ce qu'il en adviendra en sortant de ce trou impie et humide. Open Subtitles سنرى بخصوص الأمر في طريق خروجنا من هذا المكان المقرف الملحد
    Le prochain échange est pour demain. Nous verrons après ça. Open Subtitles التبادل التالي غداً و سنرى مانفعل بعد ذلك
    Votre corps va reconnaître ce produit et Nous verrons la réaction sur votre bras. Open Subtitles سيتعرف قلبك على هذه المادة و سنرى رد فعل على ذراعك
    Nous verrons que la terre promise aurait pu devenir la terre des promesses il y a bien longtemps. UN ولقد كانت الحروب مروعة ونحن سنرى أن أرض الميعاد كان من الممكن أن تكون أرضا للميعاد منذ أمد بعيد.
    Si Dieu le veut, Nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. UN سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى ..
    Alors laissons-les résoudre leurs contradictions et dire qu'ils ne sont pas arabes et qu'ils ne sont pas croyants, puis Nous verrons ce qu'en pensent leur peuple et la nation arabe. UN إذن ليحلوا ويفكوا هذه الازدواجية ويقولوا إنهم ليسوا عربا ولا مؤمنين وعندها سنرى هل سيرضى عنهم الشعب في المكان والأمة العربية .. وإما أن يقولوا إنهم عرب ومؤمنون ..
    On va voir s'il y a une sortie plus loin par là. Open Subtitles سنرى إذا كان هناك مخرج لمواصلة السير في هذا الطريق
    On va voir si tu aimes vivre en cage. Tu es en état d'arrestation. Open Subtitles سنرى كيف ستحب العيش في قفص، أنت رهن الإعتقال.
    Ca signifie qu'On va voir pas mal de choses avant que le soleil ne se lève. Open Subtitles و الذي يعني أننا سنرى بعض الأشياء قبل طلوع الشمس
    on verra jusqu'où tu iras avec ton acrobate, tes valeurs et ta nouvelle vie. Open Subtitles سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة و أخلاقك، و حياتك الجديدة
    Alors, retrouve-moi quand tout sera terminé, et on verra si on peut trouver un meilleur usage à cette confiance. Open Subtitles اذا جديني عندما ينتهي كل هذا و سنرى لو نستطيع وضع ثقتنا في شيء افضل
    Puis on verra qui est encore en vie. A toi, maintenant. Open Subtitles ثم سنرى من الذي بقي صامدا. الآن حان دورك.
    Voyons voir qui arrive en premier, et qui arrive en dernier. Open Subtitles و سنرى من سيجاوب أولاً و من سيجاوب أخيراً
    Tu ries maintenant, nous allons voir comme tu seras heureuse quand ce jour viendra ou les hommes domineront les tâches domestiques. Open Subtitles أنت تضحكين الآن سنرى مدى ابتهاجك في اليوم الذي يترك فيه الرجال شواطئهم المحلية، ويغزون أماكن العمل
    - J'emporte le secret dans ma tombe. - on verra bien. Open Subtitles إذا مُت، يا دى لافيجا تمُوت الحقيقةَ معى سنرى
    Comme nous le verrons, Gemachew est accusé d'avoir joué un rôle clef dans la prétendue tentative d'attentats à la bombe d'Addis-Abeba. UN وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا.
    Il n'en reste pas moins que des problèmes majeurs subsistent sur le plan de la mise en œuvre des droits de l'homme, comme on le verra plus loin. UN ومع ذلك، تظل هناك تحديات كبرى في مجال إعمال حقوق الإنسان، كما سنرى في ما يلي.
    Nous aspirons au jour où nous connaîtrons une péninsule coréenne dénucléarisée. UN ونتطلع إلى اليوم الذي سنرى فيه شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    Dans l'année qui vient, nous examinerons sans doute en profondeur ces questions, entre autres. UN في العام المقبل، سنرى دون شك دراسة أوسع نطاقا لهذه اﻷمور وغيرها.
    Avec le recul, nous nous rendons compte que nous aurions pu agir différemment à de nombreux égards. UN عندما ننظر إلى الوراء سنرى الكثير الذي كان يمكننا أن نفعله بطريقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more