Souvenez-vous, il n'a jamais vraiment été testé avant, il n'a jamais eu à défendre sa ceinture, alors Nous verrons. | Open Subtitles | تذكري أنه لم يختبرُ من قبل أبداً لم يخسر الحزام أبداً , لذا سنرى ماسيحدث |
Nous resterons ici cette nuit, puis Nous verrons la suite. | Open Subtitles | سنبقى هناك الليلة وبعدها سنرى الأمور من هناك |
Je sens qu'On va voir beaucoup de gâteaux d'anniversaire, de chiots et de matins de Noël. | Open Subtitles | أتوقع أننا سنرى الكثير من كعك عيد ميلاد والجراء تحت شجرة عيد الميلاد. |
On va voir s'il y a une sortie par là. | Open Subtitles | سنرى إذا كان هناك خروج مزيد من أسفل بهذه الطريقة. |
Tu as besoin d'arranger les choses avec lui, et après on verra que tout faisait parti de Son plan. | Open Subtitles | يجب أن تستقيمي في علاقتك معه وحينها سنرى بأن كل ذلك كان جزء من تدبيره |
J'ai encore plusieurs téraoctets de code à compiler, et on verra. | Open Subtitles | لدي عدة تيرابايت للتجميع والترميز وبعد ذلك سنرى حسنٌ؟ |
Voyons comment elle se débarrasse de ses poux avec un shampoing volume pour cheveux coloré. | Open Subtitles | سنرى كيف يمكنها التخلص من قملها جيدا مع غسول الشعر الملون المعالج |
Nous verrons ce qu'il en adviendra en sortant de ce trou impie et humide. | Open Subtitles | سنرى بخصوص الأمر في طريق خروجنا من هذا المكان المقرف الملحد |
Le prochain échange est pour demain. Nous verrons après ça. | Open Subtitles | التبادل التالي غداً و سنرى مانفعل بعد ذلك |
Votre corps va reconnaître ce produit et Nous verrons la réaction sur votre bras. | Open Subtitles | سيتعرف قلبك على هذه المادة و سنرى رد فعل على ذراعك |
Nous verrons que la terre promise aurait pu devenir la terre des promesses il y a bien longtemps. | UN | ولقد كانت الحروب مروعة ونحن سنرى أن أرض الميعاد كان من الممكن أن تكون أرضا للميعاد منذ أمد بعيد. |
Si Dieu le veut, Nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. | UN | سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى .. |
Alors laissons-les résoudre leurs contradictions et dire qu'ils ne sont pas arabes et qu'ils ne sont pas croyants, puis Nous verrons ce qu'en pensent leur peuple et la nation arabe. | UN | إذن ليحلوا ويفكوا هذه الازدواجية ويقولوا إنهم ليسوا عربا ولا مؤمنين وعندها سنرى هل سيرضى عنهم الشعب في المكان والأمة العربية .. وإما أن يقولوا إنهم عرب ومؤمنون .. |
On va voir s'il y a une sortie plus loin par là. | Open Subtitles | سنرى إذا كان هناك مخرج لمواصلة السير في هذا الطريق |
On va voir si tu aimes vivre en cage. Tu es en état d'arrestation. | Open Subtitles | سنرى كيف ستحب العيش في قفص، أنت رهن الإعتقال. |
Ca signifie qu'On va voir pas mal de choses avant que le soleil ne se lève. | Open Subtitles | و الذي يعني أننا سنرى بعض الأشياء قبل طلوع الشمس |
on verra jusqu'où tu iras avec ton acrobate, tes valeurs et ta nouvelle vie. | Open Subtitles | سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة و أخلاقك، و حياتك الجديدة |
Alors, retrouve-moi quand tout sera terminé, et on verra si on peut trouver un meilleur usage à cette confiance. | Open Subtitles | اذا جديني عندما ينتهي كل هذا و سنرى لو نستطيع وضع ثقتنا في شيء افضل |
Puis on verra qui est encore en vie. A toi, maintenant. | Open Subtitles | ثم سنرى من الذي بقي صامدا. الآن حان دورك. |
Voyons voir qui arrive en premier, et qui arrive en dernier. | Open Subtitles | و سنرى من سيجاوب أولاً و من سيجاوب أخيراً |
Tu ries maintenant, nous allons voir comme tu seras heureuse quand ce jour viendra ou les hommes domineront les tâches domestiques. | Open Subtitles | أنت تضحكين الآن سنرى مدى ابتهاجك في اليوم الذي يترك فيه الرجال شواطئهم المحلية، ويغزون أماكن العمل |
- J'emporte le secret dans ma tombe. - on verra bien. | Open Subtitles | إذا مُت، يا دى لافيجا تمُوت الحقيقةَ معى سنرى |
Comme nous le verrons, Gemachew est accusé d'avoir joué un rôle clef dans la prétendue tentative d'attentats à la bombe d'Addis-Abeba. | UN | وكما سنرى فإن غيماتشو متهم بالقيام بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة لتفجير قنابل في أديس أبابا. |
Il n'en reste pas moins que des problèmes majeurs subsistent sur le plan de la mise en œuvre des droits de l'homme, comme on le verra plus loin. | UN | ومع ذلك، تظل هناك تحديات كبرى في مجال إعمال حقوق الإنسان، كما سنرى في ما يلي. |
Nous aspirons au jour où nous connaîtrons une péninsule coréenne dénucléarisée. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي سنرى فيه شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
Dans l'année qui vient, nous examinerons sans doute en profondeur ces questions, entre autres. | UN | في العام المقبل، سنرى دون شك دراسة أوسع نطاقا لهذه اﻷمور وغيرها. |
Avec le recul, nous nous rendons compte que nous aurions pu agir différemment à de nombreux égards. | UN | عندما ننظر إلى الوراء سنرى الكثير الذي كان يمكننا أن نفعله بطريقة مختلفة. |