Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en collaboration étroite avec le secrétariat de la CNUCED et avec le PNUD; | UN | وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
C'est notre seule option, et on ignore si ça va marcher. | Open Subtitles | إنه الخيار الوحيد الذي لدينا ونحن حتى لا نعرف ما اذا كان سيعمل |
À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. | UN | ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص. |
Dans le cadre de ces négociations, il s'emploiera à faire en sorte que leurs intérêts soient pleinement pris en compte dans un règlement; | UN | وفي سياق هذه المفاوضات، سيعمل فريق الاتصال على كفالة التعبير في أي تسوية عن مصالح تلك الطوائف بشكل كامل؛ |
C'est l'ancien partenaire du capitaine qui fera tout pour le sauver. | Open Subtitles | وهو شريك ستوتليمير السابق الكابتن سيعمل أي شيء لإنقاذه |
Ça ne sera pas immédiat mais ça devrait fonctionner rapidement. | Open Subtitles | لنْ يكون فوريّاً و لكنّه سيعمل بسرعة كافية |
Tu mets une clé de deux millimètres sur un boulon de même taille, ça marche. | Open Subtitles | ضع مفتاح براغي قطره ربع بوصة على برغي قطره ربع بوصة، سيعمل. |
Il a indiqué que le FNUAP travaillerait en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies pour fournir au peuple rwandais l'assistance d'urgence dont il avait besoin. | UN | وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي. |
Avec l'appui du Japon, une équipe de déminage mécanique travaillera au Nicaragua. | UN | وبدعم من اليابان، سيعمل فريق لإزالة الألغام بالأساليب الآلية في نيكاراغوا. |
Un nouvel enquêteur de la Gendarmerie royale du Canada travaillera en étroite collaboration avec les procureurs; | UN | سيعمل محقق جديد من شرطة الخيالة الملكية الكندية بصورة وثيقة مع وكلاء النيابة. |
La délégation de la République de Macédoine travaillera dans cet esprit et dans cette direction. | UN | ووفد جمهورية مقدونيا سيعمل بتلك الروح وفي ذلك الاتجاه. |
Vous avez raison, ça va marcher, car nous sommes un ramassis de teigneux, une parade d'idiots, une équipe maline ! | Open Subtitles | أنت محق أنه سيعمل لأننا مجموعة مثالية, مترابطة متباهون, أذكياء |
Vous pensez vraiment que ça va marcher ? | Open Subtitles | حتى يخرج لمقاتلتنا هل تظن بأن ذلك سيعمل حقاً؟ |
À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. | UN | ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص؛ |
L'Union européenne s'emploiera activement à faire en sorte que cette nouvelle instance puisse jouer un rôle fort et dynamique au sein du système des Nations Unies. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي سيعمل جاهدا لضمان أن يكون لهذه الهيئة الجديدة دور قوي وحيوي في منظومة الأمم المتحدة. |
La Commission approuve le projet de programme de travail pour la première semaine, étant entendu que le Bureau fera les ajustements au programme de travail, contenu des observations faites. | UN | وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح للأسبوع الأول علما بأن المكتب سيعمل على تكييف برنامج العمل آخذا في الاعتبار ما أُدليَ به من ملاحظات. |
:: Le Secrétaire général adjoint à la gestion sera responsable d'animer cet effort au sein du Secrétariat; | UN | :: سيعمل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كموظف رفيع المستوى مسؤول عن قيادة هذه الجهود في الأمانة العامة. |
Pour que ça marche, on ne peut pas commencer par l'impossible. | Open Subtitles | إذا كان سيعمل هذا لا يمكننا أن نبدأ مع المستحيل |
Il a indiqué que le FNUAP travaillerait en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies pour fournir au peuple rwandais l'assistance d'urgence dont il avait besoin. | UN | وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي. |
Tant qu'on ignore comment Arias déclenche le virus, qui sait si ça marchera sur les autres. | Open Subtitles | ولكن حتى نكتشف كيف يطلق آرياس الفيروس، الذي يعرف ما إذا كان سيعمل نفسه بالنسبة للجميع. |
Étant donné que la nouvelle Banque centrale européenne fonctionnera dans un environnement inédit, elle aura sans doute tendance à se montrer plutôt restrictive. | UN | ولما كان المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد سيعمل في مجالات غير مطروقة فالراجح أنه سينزع إلى محاذاة جانب التقييد. |
Cela permettra de poser en temps utile les questions concernant les anomalies et facilitera ainsi l'amélioration du contrôle de la gestion. Avoirs en espèces | UN | وسوف يضمن ذلك طرح أي تساؤلات بشأن مطابقة البنود في الوقت المناسب، وبالتالي سيعمل على تيسير تحسين الرقابة الادارية. |
On m'a promis deux personnes pour travailler sur la grue. | Open Subtitles | قيل لي أنّه سيعمل شخصان على هذه الرافعة. |
Le programme s'efforcera de veiller à ce que le droit des enfants à l'enseignement primaire soit reconnu et respecté par les principaux responsables. | UN | سيعمل البرنامج على ضمان أن يكون حق الأطفال في التعليم الابتدائي حقا معترفا به يفي به أصحاب الواجبات الرئيسيون. |
Dans le domaine des voyages et des transports, on s'attachera à maintenir des services efficaces, rentables et de qualité. | UN | وفي مجال السفر والنقل، سيعمل المكتب على ضمان استمرارية خدمات السفر والنقل التي تتصف بالكفاءة والفعالية والجودة العالية. |
L'équipe qui bossait sur le dernier bus travaille dans deux jours. | Open Subtitles | الفريق الذي عمل على الحافلة الأخيرة سيعمل خلال يومين. |