"سيفا" - Translation from Arabic to French

    • Sefa
        
    • épée
        
    • Siva
        
    • sabre
        
    • Shiva
        
    • Seva
        
    • glaive
        
    • laisser planer
        
    • Sifa
        
    Sefa, je suis peut-être la Reine mais tu n'as pas à me cacher tes secrets. Open Subtitles سيفا ، ربما أكون الملكة لكن لايجب عليك أن تخبئي أسرارك عني
    Tu as admis ta culpabilité . Tu ne me laisse pas le choix , Sefa . Open Subtitles اعترفت بذنبك لم تتركي لي خيارا سيفا
    Il est évident que n'ayant pas atteint l'objectif auquel il était destiné, le blocus imposé à l'Iraq s'est transformé en une épée suspendue au-dessus de la tête du peuple iraquien. UN ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب.
    Au cours de notre travail sur le terrain, nous avons vu cette épée à double tranchant qu'est la pauvreté en présence de la pandémie. UN ومن واقع عملنا في الميدان، نرى الفقر سيفا ذا حدين ينال من ضحايا الوباء.
    Commission économique et M. Siva Siwatabau UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية السيد سيفا سيواتابو
    Demander à un homme mort de lui faire un sabre. Open Subtitles محاولة للحصول على ميت رجل لتجعل منه سيفا.
    Akay, Aydin Sefa UN أيدين سيفا أكاي
    Le représentant de la Turquie annonce que M. Aydin Sefa Akay (Turquie) a décidé de retirer son nom de la liste des candidats. UN وأعلن ممثل تركيا أن السيد ايدين سيفا اكاي (تركيا) قرر سحب اسمه من قائمة المترشحين.
    C'est moi! C'est Sefa! Open Subtitles إنها أن ، أنا سيفا
    - M. Aydin Sefa Akay (Turquie) UN - السيد أيدين سيفا أكاي (تركيا)
    - M. Aydin Sefa Akay (Turquie) UN - السيد أيدين سيفا أكاي (تركيا)
    Trois nouveaux juges ad litem, les juges Joseph Masanche (République-Unie de Tanzanie), Mparany Rajohnson (Madagascar) et Aydin Sefa Akay (Turquie) sont entrés en fonctions au Tribunal au début de l'année 2009. UN وأنضم إلى المحكمة في بداية عام 2009 ثلاثة من القضاة المخصصين الجدد، هم القاضي جوزف ماسانشي (جمهورية تنزانيا المتحدة)، والقاضي مباراني راجونسون (مدغشقر)، والقاضي آيدن سيفا آكاي (تركيا).
    Le sport peut malheureusement quelquefois être utilisé à mauvais escient et servir d'épée autant que de bouclier. UN وللأسف، فإنه يمكن في بعض الأحيان إساءة استخدام الرياضة وجعلها تعمل بوصفها سيفا بقدر ما هي درع.
    Faire des droits de l'homme une < < épée de Damoclès > > suspendue au-dessus de la tête des pays en développement n'aboutira à rien de bon. UN وليست هناك أي فائدة من استخدام حقوق الإنسان سيفا مسلطا على رؤوس البلدان النامية.
    Je répète ici, une fois encore, que l'agression séparatiste est une épée de Damoclès menaçant des États qui n'en ont même pas conscience. UN وأكرر مرة ثانية أن الانفصال العدواني يمثل سيفا مسلطا على دول غير مدركة لهذا الخطر.
    Je sens que je ne viens pas apporter la paix, mais l'épée. Open Subtitles الآن أشعر أنني لست لإحلال السلام، بل سيفا.
    Norasmah Samsudin, Sharifah Zarah Syed Ahmad, Norlin Othman, S. Siva Kumar, Sharifah Hapsah Dato'Shahbudin Malawi UN نور سماه سمسودين، شريفة زارا سيد أحمد، نورلين عثمان، س. سيفا كومار، شريفة هبسا داتو شهاب الدين
    Le général Siva Kumar a été désigné commandant par intérim de la force. UN وعين اللواء سيفا كومار كقائد بالنيابة لقوة البعثة.
    Un type avec un sabre, je me dis qu'il fait des sushis. Open Subtitles على أية حال, عندما يركب معي رجل يحمل سيفا يسهل التبؤ بأنه شيف سوشي
    Et c'est Shiva qui vous a fait tomber du ciel. Open Subtitles إنه كان سيفا من جَعلَك تَسْقطُ مِنْ السماءِ
    All India Movement for Seva a été créé en 2000 par Swami Dayananda Saraswati en tant que fiducie d'intérêt public. UN أنشأ سوامي داياناندا ساراسواتي في عام 2000 حركة عموم الهند من أجل سيفا لتكون بمثابة صندوق عام للأعمال الخيرية.
    Notre position actuelle est que l'indépendance et la souveraineté ne doivent pas servir de glaive à une nation mais plutôt de bouclier, lequel doit être robuste mais non pesant. UN وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا.
    L'Administration des États-Unis continue à propager des déclarations et des allégations mensongères afin de tromper l'opinion publique, d'influencer le Conseil de sécurité et de laisser planer, sans aucune justification, la menace de sanctions sur le peuple arabe libyen. UN وعلى أن استمرار اﻹدارة اﻷمريكية في ترديد المزاعم واﻷقاويل الباطلة، من شأنه تضليل الرأي العام والتأثير على مجلس اﻷمن وإبقاء العقوبات سيفا مسلطا على الشعب العربي الليبي دون مبرر.
    Dans le secteur de Sifa, au nord-ouest de Beit Lahiya, la présence permanente de FDI a forcé de nombreux étudiants à se réinstaller dans d'autres villages pour aller à l'école. UN وفي منطقة سيفا الواقعة شمال غرب بيت لاهيا، اضطر عدد كبير من التلاميذ، بسبب استمرار وجود قوات الدفاع الإسرائيلية، إلى الانتقال إلى قرى أخرى لارتياد المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more