"شائع" - Arabic French dictionary

    شَائِع

    noun

    "شائع" - Translation from Arabic to French

    • courant
        
    • commun
        
    • courante
        
    • fréquent
        
    • commune
        
    • souvent
        
    • fréquente
        
    • courants
        
    • généralement
        
    • répandu
        
    • courantes
        
    • généralisée
        
    • arrive
        
    • normal
        
    • populaire
        
    C'est... très courant. Les gens l'utilisent pour honorer leurs ancêtres. Open Subtitles هذا أمر شائع جداً، فالناس يستخدمونه لتكريم أسلافهم.
    Il l'était. Je pense que c'est courant chez les hommes importants. Open Subtitles كان كذلك أعتقد أن هذا شائع بين الرجال المهمّين
    La perte d'un membre, d'un bras ou d'une jambe est commun parmi ceux qui survivent. UN وفقدان أحد اﻷطراف أمر شائع بين من يظلون على قيد الحياة.
    Des symptômes de dépression, d'anxiété et de troubles post-traumatiques sont monnaie courante. UN وإن الأعراض المرتبطة بالاكتئاب والقلق والاضطراب الإجهادي التالي للصدمة أمر شائع.
    Ta perception est brouillée. C'est fréquent dans les cas de malaria. Open Subtitles إنك تعاني أوهاماً مضلله وهذا أمر شائع بعد الملاريا
    Selon une erreur d'appréciation commune, on prétend que les colons britanniques ont dépossédé les autochtones argentins de leurs terres. UN وهناك فهم خاطئ شائع يذهب إلى أن المستوطنين البريطانيين جردوا الوطنيين الأرجنتينيين من السكان الأصليين من أملاكهم.
    Les parents sont souvent persuadés que le travail domestique constitue la forme de travail la plus sure pour les filles. UN وهناك اعتقاد شائع بين الوالدين أن العمل في المنازل هو آمن شكل للعمل بالنسبة إلى الطفلات.
    Un composé chimique courant utilisé dans les mines d'or, le cuir, et pour adoucir l'eau. Open Subtitles في رئتيها إنه مركب شائع يُستخدم في التنقيب عن الذهب دباغة الجلود,
    C'est courant chez les meilleurs athlètes et les rentiers internationaux. Open Subtitles هذا شائع بين الرياضيين الماهرين والعاطلين عن العمل
    Pendant les enquêtes, c'est courant pour vous de fournir une assistante technique éloignée ? Open Subtitles خلال التحقيقات، هو شائع بالنسبة لك لتقديم الدعم الفني عن بعد؟
    Il a ajouté que le Corps commun d'inspection avait constaté que le recrutement de fonctionnaires retraités était tout à fait courant. UN وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة أفادت بأن الاستعانة بالمتقاعدين هو أمر شائع تماماً.
    J'ai bien peur que ce transmetteur soit incroyablement commun, ce qui rend le traçage presque impossible. Open Subtitles رقم أخشى هذه الارسال أحرزنا شائع بشكل لا يصدق، مما يجعل تتبع من المستحيل تقريبا.
    Ce genre d'harcèlement global est commun dans les investigations fédérales. Open Subtitles هذا النوع من بطانية التحرش شائع في التحقيقات الفيدرالية.
    Cette forme de crédit est courante en Asie mais elle existe aussi en Afrique de l’Ouest. UN وهذا أمر شائع في آسيا، وإن كان يوجد أيضاً في غرب أفريقيا مثلا.
    En fait, la mobilité du personnel entre une source de financement et une autre est très courante dans l'ensemble du système. UN والواقع أن انتقال الموظفين من أحد مصادر التمويل إلى مصدر آخر أمر شائع جدا في جميع أنحاء المنظومة.
    Les problèmes sexuels, c'est très fréquent chez les jeunes mariés. Open Subtitles صعوبة الجنس بين أشخاص حديثي الزواج أمر شائع
    La retenue est l'erreur commune de beaucoup de personne. Tu ne devrais pas etre intimidé Open Subtitles التأخر خلف الفريق هو خطأ شائع يقع فيه معضم اللاعبين الجديد، أعني..
    Les services d'intermédiaires spécialisés et les zones franches sont souvent utilisés à cet effet. UN فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار.
    Cette situation est fréquente dans les zones rurales isolées et reculées ou les zones habitées par les minorités ethniques. UN ويلاحظ هذا الوضع بشكل شائع في المناطق الريفية والمنعزلة والنائية التي تقطنها جماعات اﻷقليات اﻹثنية.
    Classer les ménages selon l'appartenance ethnique n'est pas chose aisée car les mariages mixtes sont courants en Nouvelle-Zélande. UN ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا.
    D'ici la fin de la présente décennie, il est généralement prévu qu'il en comptera 6,4 milliards. UN وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن.
    Il y a un sentiment largement répandu selon lequel les non-membres du Conseil devraient également être consultés lors du processus de prise de décisions. UN وثمة شعور شائع بأنه ينبغي التشاور أيضا مع البلدان غير الأعضاء بالمجلس في عملية اتخاذ القرارات.
    Les allégations de violence sexuelle sont particulièrement courantes. UN كما أن ادعاءات العنف الجنسي الوحشي أمر شائع بصورة غير عادية.
    L'impunité pour de telles violations était généralisée. UN والإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات شائع على نطاق واسع.
    Il a laissé mot, mais quelqu'un l'a perdu. Ça arrive parfois. Open Subtitles شخص في مكانه لن يترك ملاحظة إنه أمر شائع
    C'est normal quand les restes n'ont pas été étiquetés correctement. Open Subtitles وهذا شائع عندما تكون المخلفات غير مرخصه قانونياً
    Il s'agit d'une forme populaire d'auto-assistance qui apporte une aide économique aux femmes. UN وهو شكل شائع من أشكال الرابطة الذاتية التي تساعد المرأة اقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more