"شعرت أن" - Translation from Arabic to French

    • ils estiment que
        
    • j'ai senti que
        
    • je sens
        
    • tu sens que
        
    • j'ai pensé que
        
    • C'était comme si
        
    • avais l'impression que
        
    • impression qu'il y avait
        
    • a le sentiment que
        
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN وينبع ذلك من حقيقة أن محاكم بعض البلدان تنفر من تنفيذ دفع مثل هذه السندات إذا ما شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه بشكل خطير.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    J'ai fait le drapeau, et j'ai senti que le concierge n'avait rien appris de cette expérience. Open Subtitles عندما تصرفت مثل العلم شعرت أن البوّاب لم يتعلم شيئاً من هذه التجربة
    Donc, il me porte à l'étage sur son dos et je sens ses muscles qui m'empêchent de tomber. Open Subtitles حملني على ظهره للأعلى و شعرت أن عضلاته تحميني من السقوط
    Et bien, si tu sens que tu as quelque chose à dire, fais-le entendre, fils. Open Subtitles حسنا، إن شعرت أن لديك ماتريد قوله،
    Désolé, j'ai pensé que le laisser partir était le meilleur moyen de gérer ça, surtout après avoir laissé ça. Open Subtitles آسف, شعرت أن تركه يذهب هي أفضل وسيلة لمعالجة الموقف خصوصا بعد أن ترك هذه.
    Bien, il n'y a pas que ça. Quand nous nous rencontrés, C'était comme si le destin nous avait réunis. Open Subtitles لم يكن هذا فقط عندما تقابلنا شعرت أن القدر جمعنا معاً
    J'avais l'impression que je devais choisir un côté, c'était plus facile de choisir le parent qui n'avait pas de nouveau conjoint. Open Subtitles شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب وكان من الأسهل أن اختار والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة
    J'avais l'impression qu'il y avait une pile de briques sur ma poitrine. Open Subtitles شعرت أن فوق صدري حمولة من الطوب
    56. Mme POLLACK (Canada) dit que son pays, comme de nombreux autres États parties au Protocole II modifié, a le sentiment que le Protocole ne répond pas suffisamment aux préoccupations d'ordre humanitaire suscitées par les armes auxquelles il s'applique. UN 56- السيدة بولاك (كندا) قالت إن كندا والكثير من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، شعرت أن البروتوكول لم يعالج بصورة كافية التهديدات الإنسانية التي تشكلها الأسلحة التي يشملها.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه إساءة بالغة.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه إساءة بالغة.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه إساءة بالغة.
    Mes blagues n'ont pas marché. Mais j'ai senti que ça collait. Open Subtitles إنه لم يضحك على أيّ من نكاتي، لكني شعرت أن ثمة شيء ما هناك.
    j'ai senti que quelque chose n'allait pas, et j'avais raison. Open Subtitles لقد شعرت أن هناك شئ ما خاطئ وقد كنت محقا
    Oh, maintenant je pourrais descendre si je veux un peu de ragout de lièvre ou-- ou si je sens ma sève monter. Open Subtitles الآن، أنا قد أنزل إلى أسفل إذا أردت القليل من حساء الأرانب،أو إذا شعرت أن حيويتيمرتفعة.
    Je serai ton père si tu sens que tu régresses. Open Subtitles سوف أكون أبوك لو شعرت أن مصيبة ستحصل لك
    J'aurais pu appeler, mais j'ai pensé que c'était quelque chose de plus compréhensible en personne. Open Subtitles كان بأمكاني أجراء مكالمة هاتفية ولكني شعرت أن هذا شئ من الأفضل توضيحه شخصيا
    Ma gorge est devenue sèche et C'était comme si ma langue enflait comme un ballon. Open Subtitles جف حلقي تماماً و شعرت أن لساني ينتفخ كالبالون
    Je devais échapper aux publicités. J'avais l'impression que les pubs... Open Subtitles اضطررت الى الابتعاد عن الإعلانات شعرت أن الإعلانات...
    J'avais l'impression qu'il y avait une pile de briques sur ma poitrine. Open Subtitles شعرت أن فوق صدري حمولة من الطوب
    56. Mme POLLACK (Canada) dit que son pays, comme de nombreux autres États parties au Protocole II modifié, a le sentiment que le Protocole ne répond pas suffisamment aux préoccupations d'ordre humanitaire suscitées par les armes auxquelles il s'applique. UN 56- السيدة بولاك (كندا) قالت أن كندا والكثير من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، شعرت أن البروتوكول لم يعالج بصورة كافية التهديدات الإنسانية التي تشكلها الأسلحة التي يشملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more