"شيء واحد" - Translation from Arabic to French

    • une chose
        
    • un truc
        
    • une seule chose
        
    • quelque chose
        
    • Une dernière chose
        
    • même chose
        
    • ce sont tous les mêmes
        
    Le Zaïre ne demande qu'une chose : leur départ. UN وزائير لا تطلب سوى شيء واحد: أن يغادروا البلد.
    une chose est claire : l'Afrique fait partie intégrante de la communauté internationale. UN وهناك شيء واحد واضح: إن أفريقيا جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي.
    Si t'es vraiment gay et que tu veux ce divorce, tu dois faire une chose. Open Subtitles اذا كنت شاذاً بجد وتريد الطلاق كل ماعليك فعله هو شيء واحد
    S'il y a une chose que les Allemands ne sont pas, c'est être rancuniers. Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد لا يفعله الألمان فهو حمل الضغائن
    un truc qui qui vous trotte dans la tête depuis toujours. Open Subtitles شيء واحد الذي كان يصخب بداخل رأسك إلى الأبد.
    Ce tas de papier toilette ne peut être utiliser que pour une seule chose. Open Subtitles هذا الكم من المناديل الورقية يمكن إستخدامه فقط لأجل شيء واحد
    C'est une chose d'avoir une bonne mémoire, c'en est une autre de se voir concrètement. Open Subtitles شيء واحد لتتذكر شيء ما هوا شيء آخر في الواقع لترى نفسك
    J'ai revérifié plusieurs fois. Contre nos fichiers d'index, (indice) et il ne manque qu'une chose. Open Subtitles لقد أعدتُ التحقق بضع مرّات بملفاتنا المُفهرسة، وكان هُناك شيء واحد مفقود.
    Et en tant qu'amie, j'ai besoin de savoir une chose. Open Subtitles و كصديقة لكِ، أنا بحاجة لمعرفة شيء واحد.
    une chose que je ne comprends pas, comment as-tu fait pour prévenir la police ? Open Subtitles شيء واحد لا أفهمه, كيف كنت قادرة للوصول الى الشرطة ؟
    Voilà une chose que l'on sait... par dessus tout, le Général Langdon était un patriote. Open Subtitles هناك شيء واحد نعرفه قبل كل شيء جنرال لانغدون كان رجلاً وطنياً
    Mais il y a une chose que j'ai besoin de te demander de faire. Open Subtitles ولكن هناك شيء واحد أنا بحاجة أن أطلب منكم القيام به.
    Il y a une chose que je comprends pas, et c'est... Open Subtitles هناك شيء واحد لا أستطيع عدم التفكير به، وهو..
    S'il y a une chose que j'ai apprise sur le terrain, c'est que les noms changent, mais les rues restent les mêmes. Open Subtitles , إذا هناك شيء واحد قد تعلمته من العمل هو بإن الأسماء تتغير , لكن الشارع يبقى نفسه
    En faisant ma petite enquête, j'ai découvert une chose, une chose que t'aimes pas. Open Subtitles لقد كنت أتفقد المكان، ووجدتُ أن هناك شيء واحد لا تحبينه
    Je sais seulement une chose, c'est important d'avoir le bon outil pour faire le travail. Open Subtitles إن كان هناك شيء واحد أعرفه، فهو أهمية الأداة المناسبة لهذا العمل.
    Nous ne pouvons pas laisser une chose, même si elle est horrible, domine toutes les choses que l'on fait dans notre vie. Open Subtitles لا نستطيع جعل شيء واحد لا يهم كم هو فزيع يتغلب على كل شيء نقوم به فى حياتنا
    À cet instant-là, tout ce que je voulais de la vie, c'était une chose. Open Subtitles في تلك اللحظة كل ما أردته في الحياة هو شيء واحد
    Et même si nous étions nées sur des planètes différentes, nous partagions une chose commune : Open Subtitles وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد
    Il reste un truc, et je ne suis pas certaine de pouvoir surmonter ça un jour. Open Subtitles ما عدا شيء واحد شيء واحد لا أظن بأنني قادرة على تخطيه أبداً
    Tu ne t'imagines jamais que la vie pourrait être différente si tu pouvais changer rien qu'une seule chose ? Open Subtitles هل سبق لك وتخيلت كيف ستكون الحياة مختلفة لو كان بمقدورك تغيير شيء واحد فقط؟
    Tous ce que nous avons besoin est quelque chose de bien, et nous l'avons. Open Subtitles لكن كل ما تحتاجونه شيء واحد ليسير بالصواب وقد حدث ذلك.
    J'ai Une dernière chose à te dire, et ensuite je sortirai de ta vie pour toujours. Open Subtitles لذا بقي شيء واحد أريد أن أقوله لكِ وبعدها سأخرج من حياتكِ للأبد
    Je pensais à ce qui s'était passé les dernières 24 heures, et mon cerveau revenait toujours à la même chose. Open Subtitles كنت أفكر بما حدث فى ال24 ساعة الأخيرة وكان ذهني يعود الي شيء واحد
    Quand on leur demandait si les auteurs des attaques étaient des membres des forces armées gouvernementales ou des Janjaouid, une victime a déclaré " pour nous, ce sont tous les mêmes " . > > Ceci est important pour trois raisons. UN وعندما سُئل أحد الضحايا عما إذا كان المرتكبون للهجمات من القوات المسلحة التابعة للحكومة أو من الجنجويد، قال: " بالنسبة لنا فإنهما شيء واحد " . وهذا أمر هام لأسباب ثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more