"صالحة" - Translation from Arabic to French

    • valables
        
    • valable
        
    • bonne
        
    • valide
        
    • valides
        
    • viables
        
    • viable
        
    • validité
        
    • en état
        
    • hors
        
    • digne
        
    • gentille
        
    • 'actualité
        
    • bon
        
    • adaptées
        
    Les contributions nationales au présent processus de révision montrent que tous les domaines visés par les Principes directeurs actuels restent valables et utiles. UN وتوضح المساهمات الوطنية في عملية التنقيح هذه أن جميع المجالات التي تغطيها المبادئ التوجيهية الحالية تظل صالحة ومفيدة.
    La liste des pièces pour la phase V contient des articles valables, mais repose sur des principes d'exploitation des gisements dépassés. UN وتعكس قائمة قطع الغيار للمرحلة الخامسة نفقات مقترحة ﻷصناف صالحة ولكنها تعتمد على مفاهيم قديمة لتطوير حقول النفط.
    Le Comité estime que sa recommandation précédente est toujours valable. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    Moi aussi car j'ai été une bonne fille cette année. Open Subtitles وانا ايضاً ,لأني كنت فتاة صالحة هذا العام
    :: En possession de documents portant un visa d'entrée en Australie valide; ou UN :: يحملون وثائق تثبت أن لديهم تأشيرة صالحة للسفر إلى استراليا؛ أو
    Un quorum est généralement exigé pour que les décisions soient valides à chaque niveau. UN وينبغي عادةً توفّر نصاب معيّن لاتخاذ قرارات صالحة على مختلف المستويات.
    Mais d'autres gouvernements considèrent que des mesures générales de cette nature ne sont pas viables. UN بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة.
    Ces sources éventuelles de financement et les différentes options restent valables. UN ولا تزال مصادر التمويل الممكنة هذه وخيارات التمويل صالحة.
    Ces dispositions sont valables aussi bien pour les femmes vivant en zone urbaine que rurale. UN وهذه الأحكام صالحة للتطبيق بالنسبة للمرأة المقيمة في منطقة حضرية أو ريفية.
    Les recommandations du Secrétaire général relatives au Conseil économique et social sont valables et pertinentes. UN إن توصيات الأمين العام التي أُرسلت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي صالحة وملائمة.
    L'allocation de MCARB 2 est valable pendant toute la durée du cadre de coopération ou de sa prolongation. UN وتكون الأموال المخصصة من البند 2 صالحة طوال كامل فترة إطار التعاون القطري أو فترة تمديده.
    La documentation établie pour les cinquième et sixième réunions annuelles restait valable quant au fond. UN وما زالت الوثائق التي قدمت في الاجتماعين الخامس والسادس صالحة بصفة أساسية.
    Je n'ai jamais pensé que tu étais une bonne chrétienne. Open Subtitles لم اعتقد أبداً أنّكِ كنتِ فتاة مسيحية صالحة.
    Ce qui fait qu'une bonne mère porteuse n'est ps forcément une bonne mère, et inversement. Open Subtitles مايجعل احداهن رحم بديل جيد لايعني بالضرورة ان تكون ام صالحة وبالعكس
    Le paragraphe 10, tel quel, n'est donc plus valide. UN وبالتالي فإن الفقرة 10 بشكلها الحالي لم تعد صالحة.
    - séjour en République de Lettonie avec visa non valide 38 UN اﻹقامة في جمهورية لاتفيا بتأشيرة غير صالحة ٨٣
    Tout en préconisant des réformes, nous pensons que les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies demeurent toujours aussi valides. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    Plus précisément, les industries de base ne peuvent être viables lorsque leur objectif est d'approvisionner des marchés aussi restreints. UN وعلى وجه التحديد، لا يمكن للصناعات اﻷساسية أن تكون صالحة للبقاء عندما تنشأ لتزويد أسواق صغيرة من هذا القبيل.
    Toutefois, il est bien conscient du fait que les tribunaux ne sont encore un moyen ni accessible ni viable pour obtenir justice. UN غير أنه ما يزال يدرك أن المحاكم ليست وسيلة يسهل على الناس الاحتكام لها أو وسيلة صالحة للانتصاف.
    Ces permis auraient une validité de trois mois et seraient utilisables 24 heures sur 24, même pendant les périodes de fermeture totale. UN وستكون هذه التصاريح صالحة ٢٤ ساعة يوميا على مدار ثلاثة أشهر، حتى أثناء فترات إغلاق الحدود إغلاقا تاما.
    Les installations sanitaires ont été remises en état et fonctionnent désormais, ce qui n'était pas le cas en 1995. UN وجرى تسليك دورات المياه، وهي صالحة للاستخدام حالياً، وهو ما لم يكن عليه الحال في عام ٥٩٩١.
    Environ 30 % des réseaux d'adduction d'eau sont hors d'usage pour diverses raisons, notamment par manque de pièces de rechange. UN وهناك نحو 30 في المائة من شبكات توصيل المياه تُعد غير صالحة للاستعمال لأسباب متعددة، ولا سيما بسبب نقص قطع الغيار.
    De même, nous avons joint nos efforts à ceux des États et des organisations de la région pour rendre l'Europe digne des enfants. UN وقد انضممنا أيضاً إلى شركائنا الإقليميين، من دول ومنظمات إقليمية، في إقامة أوروبا صالحة للأطفال.
    J'aimerai parfois ne pas être une gentille flic. Open Subtitles ببعض الأوقات أتمنى لو لم أكن شرطية صالحة
    Les nobles valeurs et idéaux sur lesquels s'appuie la Charte des Nations Unies n'ont rien perdu de leur actualité UN كما أن القيم المُُلهِمة والمثل العليا التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة كما كانت دائما.
    Héliports ont été entretenus en bon état de fonctionnement au cours de l'exercice. UN منصات طائرات عمودية تمت صيانتها وأبقيت صالحة للعمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    36. Fréquemment, pourtant, des techniques qui sont adaptées à de grands pays et à de grandes industries ne le sont pas aux micro-Etats. UN ٣٦ - ومع ذلك فإنه كثيرا ما تكون التقنيات المناسبة للبلدان الكبيرة والصناعات الكبيرة غير صالحة للدول الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more