Le Comité sera satisfait d'apprendre qu'actuellement, aucun journaliste n'est détenu au Cameroun. | UN | وستشعر اللجنة بالرضاً عندما تعلم أنه لا يوجد أي صحافي قيد الاعتقال حالياً، في الكاميرون. |
À sa connaissance, aucun journaliste n'a cependant été placé en détention pour ses écrits. | UN | وعلى حد علمه، لم يحتجز مع ذلك أي صحافي بسبب ما كتبه. |
En outre, la délégation mongole remercie le Département d'avoir invité un journaliste mongol à participer au programme de formation de journalistes de la radio des pays en développement. | UN | وأعرب أيضا عن تقدير وفده للإدارة لضم صحافي من منغوليا إلى برنامج تدريب الإذاعيين والصحافيين من البلدان النامية. |
Vous savez, nous avons une conférence de presse cet après-midi. | Open Subtitles | تعرفين بأنّه لدينا مؤتمر صحافي بعد ظهر اليوم |
Les membres du Conseil ont réagi par une déclaration à la presse condamnant vigoureusement les exécutions pratiquées par le précédent régime iraquien. | UN | ورد أعضاء مجلس الأمن ببيان صحافي شجبوا فيه بشدة عمليات الإعدام التي نفذها النظام العراقي السابق. |
La manifestation a rassemblé plus de 2 000 athlètes, entraîneurs et organisateurs et plus de 1 300 journalistes venus de 42 pays et régions. | UN | وأضافت أن هذه الاحتفالات ضمت ما يزيد على ٠٠٠ ٢ رياضي ومدرب ومنظم وما يربو على ٣٠٠ ١ صحافي توافدوا من ٤٢ بلدا ومنطقة. |
Par exemple, un journaliste a été enlevé chez lui puis tué parce qu'il avait aidé la police dans des enquêtes mettant en cause les milieux du crime organisé. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم. |
Récemment, un journaliste de réputation internationale travaillant à Abidjan a été porté disparu et n'a toujours pas été retrouvé. | UN | وأبلغ مؤخرا عن اختفاء صحافي دولي بارز يعمل في أبيدجان وما زال مصيره مجهولا حتى الآن. |
Un incident similaire s'est produit le 4 novembre avec un journaliste de la chaîne d'information Al-Jazeera basée au Qatar. | UN | ووقع حادث مشابه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر مع صحافي من قناة الجزيرة الإخبارية التي يوجد مقرها في قطر. |
De même, aucun journaliste n'avait été détenu pour avoir exercé son métier dans le respect de la déontologie journalistique. | UN | كما لا يوجد صحافي احتُجز بسبب أداء واجبه بموجب أخلاقيات مهنية الصحافة. |
Le Président de la République a récemment publié un décret interdisant l'emprisonnement d'un journaliste pour toute question se rapportant aux publications et à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وقد أصدر رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً يمنع سجن أي صحافي في أية قضية لها صلة بالمطبوعات وبحرية الرأي والتعبير. |
Si un journaliste apprenait ce que nous avons trouvé dans la cave, le maire de Châlons se retrouverait | Open Subtitles | بينما صحافي يريد أن يعرف ماذا وجدنا في القبو عمدة مدينة شالون سيجد نفسه |
1986-1987 Directeur et chef du bureau de presse à la radio nationale de Huanuni, district minier de Huanuni, province de Pantaleón Dalence, département d'Oruro | UN | مدير ومسؤول صحافي في إذاعة هوانوني الوطنية في قضاء التعدين بهوانوني، مقاطعة بانتاليون، إقليم أورورو |
Dans un communiqué de presse rendu public à la fin de la cérémonie, le Rapporteur spécial a félicité le Gouvernement nicaraguayen de la volonté active qu'il mettait à exécuter cet arrêt. | UN | وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم. |
En outre, un montant de 23 200 dollars est demandé pour la production d'un dossier de presse en anglais et en français. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص مبلغ قدره 200 23 دولار لإنتاج ملف صحافي باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Au Siège, M. Clooney a participé à une conférence de presse et a donné plus de 15 interviews aux médias internationaux. | UN | وشارك السيد كلوني في مقر الأمم المتحدة في مؤتمـر صحافي وفي أكثر من 15 مقابلة مع وسائل الإعلام الدولية. |
Juge, honnêtement, ils ne peuvent pas tenir 5 minutes sans organiser une conférence de presse. | Open Subtitles | أيها القاضي، إنهم لايستطيعون البقاء 5 دقائق دون عقد مؤتمر صحافي. |
Aujourd'hui Clark va quitter l'hôpital après une conférence de presse avec le préfet de la police Dowdell. | Open Subtitles | كلارك جرى اخراجه اليوم من المستشفى بعد مؤتمر صحافي مشترك مع مفوض الشرطة دوديل |
Au total, 850 000 observateurs auraient supervisé le processus électoral et 13 000 journalistes locaux et 350 étrangers ont couvert l'événement. | UN | ويذكر أن ما مجموعه 000 850 مراقب أشرفوا على العملية الانتخابية وغطاها 000 13 صحافي محلي و350 صحافياً أجنبياً. |
Quand je t'ai vu dans le bar, c'était une opportunité, parce que je voulais être un bon reporter. | Open Subtitles | عندما رأيتك في الحانة استغليت الفرصة لأني أردت أن أكون صحافي ماهر |
Abdirashid Ilqeyte, homme d'affaires, propriétaire de l'hôtel Sahafi | UN | عبد الرشيد القيتي، رجل أعمال، وصاحب فندق صحافي |