Ce n'est pas seulement une gifle dans mon visage uniformément hydraté. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد صفعة في وجهي الرطب بشكل متعادل |
Lorsqu'ils ont emmené un Arabe aux toilettes pour qu'il urine, l'un d'entre eux lui a donné une gifle qui l'a fait tomber. | UN | وإذا أخذوا عربيا إلى دورة المياه ليتبول صفعه أحدهم صفعة تلقيه أرضا. |
Je crois que c'est considéré comme une "claque de salope". | Open Subtitles | اعتقد انك تقصد ما يقال عنا "صفعة العاهراة"َ |
Non, ça signifie une baffe dans ton tête, comme ce que vous m'avez mis. | Open Subtitles | لا ، هذا يعني صفعة على الوجه مثلما فعلت معي |
Si tu veux tu peux me gifler comme je t'ai giflé. | Open Subtitles | إذا أردت يمكنك صفعة لي تماما مثل أن صفعتك. |
Donc ce jeune homme, crâneur et ami de la Mafia, s'en tire sans même une tape sur les doigts. | Open Subtitles | لذلك هذا الشاب، متباهي وصديق الغوغاء، لم يحصل حتى علي صفعة على معصمه |
Être frappé par une femme est deux fois plus insultant pour Bassam. | Open Subtitles | تلقي صفعة من امرأة تعتبر إهانة مرتين بالنسبة لبسام |
- Plutôt une gifle pour vous, car vous aurez l'air indulgente sur le crime, c'est ça ? | Open Subtitles | تقصدين صفعة على وجهك لانك ستظهرين على انك متساهلة في الجريمة، صحيح ؟ |
Maintenant que j'ai retrouvé l'usage de ma main, je pensais venir lui remettre les idées en place avec une gifle. | Open Subtitles | حسنا، الآن أن يدي تعمل مرة أخرى، اعتقدت أنني سوف صفعة بعض الشعور به. |
Sa condamnation serait une gifle. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى، فإن سجنه سيكون صفعة لنا |
Je suis d'habitude tellement douée à repérer les gens qui ont besoin d'une bonne claque cependant. | Open Subtitles | عادةً أكون أفضل بكثير في التعرف على الذين يحتاجون صفعة جيدة. |
C'est une claque à la figure de tous ceux qui participent au programme. | Open Subtitles | إنّها صفعة في وجه كلّ من يحضر لذلك الاجتماع |
Je réfléchissais ... ce coup de poing dans la tête ça a été une vrai claque ! | Open Subtitles | كنت أفكر تلك اللكمة في الوجه، كانت صفعة حقيقية في الوجه |
Soit elle te baffe, soit tu l'accroches pour dix ans. | Open Subtitles | أنت أمّا تصبح صفعة في الوجه أو أنت حصلت عليها لـ10 سنوات على الأقل |
Ce que je vois, c'est une énorme baffe glacée. | Open Subtitles | ما أراه هو صفعة ثلجيّة عملاقة على الوجه. |
Je t'aime beaucoup, doc, mais j'ai souvent envie de te gifler. | Open Subtitles | أنا لا أحبك، وثيقة، ولكن أنا في كثير من الأحيان تريد صفعة لك. دعنا نذهب الحديث إلى طبيب جيد. |
Alors, laisse-toi gifler. | Open Subtitles | إن الأمر إلزامي عليك أن تتلقي صفعة, إنتهى الأمر |
J'ai l'impression de pouvoir faire un massacre en voiture, et je m'en sortirai avec juste une tape sur les doigts. | Open Subtitles | أتعرف، أنا أشعر أنني يمكنني ارتكاب قتل عن طريق الخطأ وأن أطرد الى الخارج مع صفعة على الخد |
Comme tu t'es pris un coup dans la gueule, si ça fais mal, envoie moi les factures du doc. | Open Subtitles | وكما أنكِ تلقيتِ صفعة فى الشَرَك، إنْ آلمتكِ أرسلى كشف حساب للنفقة العلاجية. |
J'ai essayé. Mais je n'ai pas pu en placer une entre les gifles. | Open Subtitles | حاولت ذلك، لكن بلا فائدة دون تجنّب الحصول على صفعة. |
- comme la plus grosse des claques. - Alors ? | Open Subtitles | ستعتبر ذلك كأكبر صفعة على الإطلاق لذلك ما قولك؟ |
C'était juste une réprimande. | Open Subtitles | أجل ، كان الأمر بمثابة ... صفعة على معصم اليد |
Un tel comportement de la part de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija est le coup le plus dur porté à la réputation et à l'autorité de l'Organisation. | UN | ويمثل سلوك قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا صفعة شديدة لسمعة الأمم المتحدة وسلطتها. |
Nous considérons cette action comme un affront lancé aux dirigeants du Forum et un crime violent commis contre les populations du Pacifique Sud. | UN | ونحـــن نرى أن هذا العمل بمثابة صفعة على وجــه قادة المحفـــل وجريمة عنيفــة بحق شعوب منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Ministre allemand des affaires étrangères, M. Klaus Kinkel, a déclaré publiquement qu'ils sont un camouflet infligé aux 149 Etats qui ont signé le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد صرح وزير الخارجية الاتحادي كلاوس كينكل أن هذه التجارب هي بمثابة صفعة في الوجه بالنسبة للبلدان اﻟ ٩٤١ جميعها التي وقعت على معاهدة حظر التجارب النووية. |