"صفقة" - Translation from Arabic to French

    • marché
        
    • accord
        
    • affaire
        
    • deal
        
    • transaction
        
    • contrat
        
    • un ensemble
        
    • affaires
        
    • offre
        
    • un arrangement
        
    • une opération
        
    • vente
        
    • pacte
        
    • négocier
        
    • transactions
        
    Vous voulez parler à votre avocat, on va devoir vous arrêter, vous emmener au poste, ça veut dire pas de marché pour vous. Open Subtitles اذا كنت تريد التحدث مع محاميك فسيكون علينا اعتقالك ونأخذك لوسط المدينة مما يعني عدم وجود صفقة لديك
    Mais je ne sais pas qui de vous deux acceptera le premier mon marché. Open Subtitles ما لا أعرفه هو من منكما يريد عقد صفقة معي أولا
    En ne prévoyant aucune sanction pour le meurtre de Yéménites, l'accord d'immunité a contribué à prolonger l'effusion de sang. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    L'Administration de la concurrence peut intervenir dans une opération de fusion dans un délai de six mois à compter de la date de l'accord final. UN لا توجد غرامات أو جزاءات أخرى على عدم الإخطار عن صفقة ما أو على تنفيذ الصفقة قبل الحصول على الترخيص من سلطة المنافسة.
    Ils feront le levage pour nous sur cette affaire de torpille. Open Subtitles جعلتهم يقومون بأغلب العمل الشاق لنا في صفقة الصاروخ
    Mais, je suis convaincus que notre gars va négocier un deal avec l'allemand pour décharger son argent contrefait bientôt. Open Subtitles لكني مقتنع بأن رجلنا سيعمل صفقة مع الألماني ليفرغ أموال التزوير بأي يومٍ من الآن
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché. Open Subtitles لقد أخبرتك على الهاتف أن السبب الوحيد الذي جعلنا نجتمع بسلام هو أن نعقد صفقة
    Peu importe pour qui vous travaillez, je passe un marché. Open Subtitles أخبر من تعمل لصالحه أنني مستعد لإبرام صفقة
    Mais si je réussis sans ton aide, le marché sera annulé et il purgera sa peine. Open Subtitles لكن إن وجدت طريقة للتقدم بدون مساعدته ليست هناك صفقة وسيكمل السنتين كاملة
    Avec de la bonne volonté et de la détermination, nous pourrons sûrement parvenir à un accord sur un ensemble de mesures dans les prochaines semaines. UN وإننا نستطيع بالتأكيد، وبتوفر حسن النية والتصميم، أن نتوصل إلى اتفاق في الأسابيع القليلة القادمة حول صفقة في هذا الشأن.
    Les membres doivent donc saisir la dernière occasion qui se présente à eux de convenir de modalités pour parvenir à un accord à Doha. UN لذلك ينبغي أن يأخذ الأعضاء بعين الاعتبار هذه الفرصة الأخيرة للاتفاق على الأشكال التي يمكن أن تتخذها صفقة الدوحة.
    La nouvelle Constitution représente le meilleur accord possible à ce stade. UN ويمثل الدستور الجديد أفضل صفقة يمكن التوصل إليها حاليا.
    Je pense que ça peut être un acheteur, ou l'endroit où elle fait affaire. Open Subtitles أعتقد أنه من الممكن أن يكون مشترياً، أو أنها تعقد صفقة.
    Eh bien, peut-être que c'est juste moi, mais ne devrait-il pas y avoir d'armes dans une affaire d'armes ? Open Subtitles حسناً, ربما هذا انا فحسب, لكن أليس من المفترض أن تكون هذه مباغتة صفقة سلاح؟
    Je devais retrouver Lana pour affaire de drogue, mais je n'ys suis pas allé. Open Subtitles كان المفترض أن ألتقي بها حول صفقة مخدرات ولكتي لم أذهب
    Elle t'a offert un deal pour mettre un terme à ça. Open Subtitles لقد عرضت عليك صفقة ومن خلالها توقف هذا الشيء
    Il serait impliqué dans une transaction immobilière et ils disent qu'il n'a pas été honnête. Open Subtitles اتضح انه كان متورط في صفقة عقارات ويقولون انها لم تكن ناجحة
    C'était le plus gros contrat qu'on ait jamais eu, Billy, et tu as tout fait foirer. Open Subtitles لقد قمنا بعقد أكبر صفقة قد حصلنا عليها وأنت أفسدت الأمر يا رجل
    Est-ce qu'on fait affaire, ou on parle affaires de famille ? Open Subtitles هل سنعقد صفقة هنا أو سنقوم بتسوية خلافات عائلية؟
    ii) Faire en sorte qu'un partenaire commercial offre de l'argent, des services ou d'autres avantages économiques; UN `٢` جعل الطرف المذكور، في صفقة مستمرة، يقوم بتوفير مال أو خدمة أو غير ذلك من الفوائد الاقتصادية للشركة؛
    Je négocierai un arrangement, pour retourner dans le Montana, s'ils veulent toujours de moi. Open Subtitles سوف تكون صفقة ذنب عودي إلى مونتانا, إذا ما زالت تملكني
    {\pos(120,270)}Andy, une autre grosse vente pour la boîte que tu diriges. Open Subtitles لقد أنهيت للتو صفقة أخرى كبيرة للشركة التي تديرها
    Bien sur, en tant qu'anarchiste, il a dit que c'était son pacte avec le diable. Open Subtitles بالطبع، كونه شخص عشوائي، سخر من الأمر على أنه صفقة مع الشيطان.
    À ce jour, il a établi la liste de plus de 2 200 projets, mis en contact près de 350 partenaires potentiels et permis la conclusion de 113 transactions commerciales. UN ومكّن هذا النظام حتى الآن من إدراج أكثر من 200 2 مشروع، وتحديد نحو 350 شريكا محتملا، وإتمام 113 صفقة تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more