Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. | UN | فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي. |
l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛ |
Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. | UN | ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان. |
On estime que M. Furtado a été impliqué dans la gestion des avoirs financiers de l'UNITA au Maroc. | UN | ويعتقد أن السيد فورتادو ضالع في إدارة الأصول المالية ليونيتا في المغرب. |
1406. Par le passé, lorsqu'un Palestinien ne participant pas aux hostilités était tué, une enquête criminelle était toujours ouverte. | UN | 1406- وفي الماضي، كانت كل حالة تنطوي على قتل فلسطيني غير ضالع في الأعمال العدائية تخضع للتحقيق الجنائي. |
Celui-ci aurait également participé aux événements de Srebrenica et des alentours durant la même période. | UN | وقيل أيضا إنه ضالع في الحوادث التي وقعت داخل سبرينتسا وحولها خلال الفترة نفسها. |
l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; | UN | أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛ |
Elle s'est aussi activement impliquée dans les travaux effectués actuellement pour rédiger une convention sur les droits et la dignité des handicapés. | UN | كما أنه ضالع بشكل فعال في العمل الراهن من أجل صياغة اتفاقية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم. |
Dans la pratique, une partie impliquée dans une action judiciaire peut demander au juge de vérifier la constitutionalité d'une norme juridique applicable pendant la procédure. | UN | وفي مضمار الإشراف الملموس على المعايير، يجوز لطرف ضالع في إجراءات قضائية أن يطلب إلى القاضي بدء النظر في لا دستورية حكم قانوني يراد تطبيقه في الإجراءات. |
l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l’infraction principaleCertaines délégations ont insisté sur le fait que la portée des infractions principales devait être examinée. | UN | ، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصليشدد بعض الوفود على أنه يلزم النظر في نطاق الجرائم اﻷصلية . |
Le fait d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes est régi par l'article 299. | UN | أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات. |
C'est le même individu que le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone a identifié comme étant le marchand d'armes impliqué dans les marchés d'armements libériens. | UN | وهو نفس الشخص الذي حدده الفريق المعني بسيراليون على أنه تاجر أسلحة ضالع في عملية الشراء الليبرية. |
D'autres rapports signalent que le PUSIC est de plus en plus impliqué dans le trafic d'armes par le lac Albert. | UN | ويتردد أن حزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو ضالع بصورة متزايدة في تهريب الأسلحة عبر بحيرة ألبرت. |
Osman Ali Atto serait aussi impliqué dans les enlèvements. | UN | ويزعم أيضا أن عثمان على عتو ضالع في عمليات الاختطاف. |
7. Seyyed Hussein Hosseini (responsable de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant au projet de réacteur de recherche à eau lourde à Arak) | UN | 7 - سيد حسين حسيني (مسؤول في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في مشروع مفاعل البحوث الذي يعمل بالماء الثقيل في آراك) |
7. Seyyed Hussein Hosseini (responsable de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant au projet de réacteur de recherche à eau lourde à Arak) | UN | 7 - سيد حسين حسيني (مسؤول في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في مشروع مفاعل البحوث الذي يعمل بالماء الثقيل في آراك) |
Veuillez préciser sur quelles bases juridiques une personne réputée avoir participé à des actes terroristes se verrait refuser l'entrée sur le territoire de Malte. | UN | يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة. |
Le commandant Hilaire de l'APC aurait lui aussi participé à l'attaque. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن قائدا آخر من الجيش، وهو هيلير، ضالع في الهجوم. |
Des agents chargés de l'application des lois ont confirmé qu'un chauffeur de taxi résidant en Virginie était mêlé au transfert de fonds illicites à Doubaï sans citer l'intéressé nommément. | UN | وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر. |
Des poursuites pénales peuvent être engagées contre quiconque se livre à des activités criminelles de collecte de fonds destinés à aider et encourager le terrorisme. | UN | ويجوز رفع دعوى جنائية ضد أي شخص ضالع في أي من الأشكال الجنائية لجمع الأموال لمساعدة الإرهاب والتحريض عليه. |
Certains de ces États sont directement impliqués dans le conflit, à savoir, le Burundi, l'Ouganda, le Rwanda et le Zimbabwe. | UN | وبعض هذه الدول ضالع في الصراع، وبخاصة أوغندا وبوروندي ورواندا وزيمبابوي. |
2. La commission de conciliation se compose, à moins que les parties n'en décident autrement, de trois membres, chaque partie concernée en désignant un et le Président étant choisi d'un commun accord par les membres ainsi désignés. | UN | 2 - تتألف لجنة التوفيق، ما لم تتفق أطراف النزاع على غير ذلك، من ثلاثة أعضاء، واحد يعينه كل طرف ضالع ورئيس سينتخبه هذان العضوان بصورة مشتركة. |
Elle jouit du droit de faire des propositions sur des questions intéressant les jeunes et participe à l'examen des projets de loi relatifs aux enfants et aux jeunes. | UN | وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين. |