"ضد الجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • contre la République
        
    • contre la RPDC
        
    • à la République
        
    • l'encontre de la République
        
    J'ai l'honneur de vous informer que la République d'Arménie a de nouveau lancé, ces derniers jours, des offensives militaires contre la République azerbaïdjanaise. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Force est de conclure que le but véritable des dirigeants de la République arménienne est de mener une agression militaire contre la République azerbaïdjanaise et de continuer à occuper le territoire azerbaïdjanais. UN لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Je voudrais rappeler que l'attitude hostile de l'administration chypriote grecque ainsi que la campagne de désinformation menée contre la République turque de Chypre-Nord ne sont pas propices à la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر أن هذا المسلك العدائي من جانب الإدارة القبرصية اليونانية فضلا عن حملة التضليل التي تشنها ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا يؤديان إلى تحقيق المصالحة في الجزيرة.
    Je tiens à redire ici que la campagne de désinformation menée actuellement par l'Administration chypriote grecque contre la République turque de Chypre-Nord ne favorise pas la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة.
    Les sanctions et blocus économiques appliqués contre la RPDC par les États-Unis de concert avec les pays satellites depuis des dizaines d'années atteignent leur point culminant par leur scélératesse et leur ténacité. UN وتبلغ هذه المؤامرات التى تقوم بها الولايات المتحدة في تواطىء مع القوى الدائرة في فلكها ضد الجمهورية طوال عشرات السنين، اقصى حد من حيث شراستها وعنادها.
    Déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés concernant l'acte d'agression commis par Israël contre la République arabe syrienne UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن العمل العدواني الذي ارتكبته إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية
    Ils invoquent la jurisprudence du Comité sur la question de la discrimination constatée dans les plaintes contre la République tchèque portant sur la restitution de biens. UN وهما يتمسكان بآراء سابقة اتخذتها اللجنة في قضايا التمييز في رد الأملاك المرفوعة ضد الجمهورية التشيكية.
    Avant cette déclaration, l'État partie n'avait engagé aucune action en justice contre la République tchèque et n'avait aucune intention de le faire. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    les exactions qu'il a commises pour elle sont des crimes contre la République. Open Subtitles والجرائم التي نسبها لها إنها جرائم ضد الجمهورية
    Si il est libre, pourquoi prend t-il donc les armes aux côtés d'esclaves contre la République ? Open Subtitles إذا ما كان حراً إذا لما أنضم للثوار ضد الجمهورية
    Pourriez-vous vous rallier à nous dans notre lutte contre la République ? Open Subtitles سأعتبر أنك موافق للإشتراك معنا ضد الجمهورية
    L'Association des femmes chypriotes turques vous demande d'enjoindre la partie chypriote grecque de mettre un terme à la campagne de diffamation qu'elle poursuit contre la République turque de Chypre-Nord dans toutes les instances internationales. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تناشد سعادتكم حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملة التشويه ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Je tiens à souligner que la poursuite de sa campagne de militarisation par la partie chypriote grecque, de même que la politique hostile et restrictive qu'elle mène contre la République turque de Chypre-Nord, constituent les causes sous-jacentes de la tension qui règne à Chypre. UN وأود أن أؤكد أن مواصلة الجانب القبرصي اليوناني لحملة التسلح، فضلا عن السياسات العدائية والتقييدية الموجهة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص، إنما تشكل اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.
    Il va sans dire qu'en continuant de formuler des allégations sans fondement contre la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, notamment à cette phase délicate, la partie chypriote grecque ne facilite votre mission de bons offices. UN وغني عن القول أن إصرار القبارصة اليونان على إعلان ادعاءات لا أساس لها من الصحة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا، ولا سيما في هــذه المرحلة الحساسة، لا يسهّل مهمتكم للمساعي الحميدة.
    Cette déclaration et cette lettre contiennent des accusations dénuées de tout fondement portées contre la République turque de Chypre-Nord sur la question de la préservation des biens culturels. UN ويتضمن البيان والرسالة محل البحث مزاعم لا أساس لها ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بشأن موضوع المحافظة على الملكية الثقافية.
    La Grèce ne peut échapper à ses responsabilités en portant de fausses accusations contre la République turque de Chypre-Nord et en tentant de projeter une image déformée de la situation actuelle sur l'île. UN ولا يمكن أن تتنصل اليونان من مسؤوليتها عن هذه اﻷفعال من خلال رفع شكاوى كاذبة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وعن طريق محاولة عرض صورة مشوهة عن الحالة الراهنة في الجزيرة.
    102. Il est clair que les autorités géorgiennes n'avaient nullement l'intention de mener des opérations militaires dirigées contre la République autonome d'Abkhazie. UN ١٠٢ - ومن الواضح تماما أن السلطات الجورجية لم تقصد القيام بعمل عسكري ضد الجمهورية اﻷبخازية المستقلة.
    Ces actes d'agression, qui s'assimilent de fait à une guerre électronique livrée par l'ennemi israélien contre la République libanaise, font peser une menace grandissante et imminente sur la souveraineté et la sécurité nationale et économique du Liban. UN إن الاعتداءات الإسرائيلية المذكورة آنفا هي حرب إلكترونية يشنها العدو الإسرائيلي ضد الجمهورية اللبنانية، وتشكل خطرا متناميا وداهما على السيادة والأمن القومي والاقتصادي للجمهورية اللبنانية.
    La République arabe syrienne rejetait les mesures de contrainte unilatérales, en particulier la loi promulguée par le Congrès des États-Unis d'Amérique contre la République arabe syrienne qui est connue sous le nom de < < loi sur les responsabilités de la Syrie > > . UN رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``.
    Ils se sont livrés aux manœuvres militaires conjointes dans le but d'utiliser réellement dans la guerre d'agression contre la RPDC les armes nucléaires placées en Corée du Sud. UN قامت الولايات المتحدة الأمريكية بالمناورات العسكرية المشتركة التي تهدف إلى استخدام الأسلحة النووية المنصوبة في كوريا الجنوبية فعلا، في حربها العدوانية ضد الجمهورية.
    En vertu de l'article 143 de la Constitution, les cours de sûreté de l'État sont créées pour connaître des atteintes à l'intégrité de l'État, y compris son territoire et sa population, à l'ordre démocratique libre ou à la République, ainsi que des délits directement liés à la sécurité interne et externe de l'État. UN ووفقاً للمادة 143 من الدستور، تُنشأ محاكم أمن الدولة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد سلامة الدولة بإقليمها وأمتها ونظامها الديمقراطي الحر أو ضد الجمهورية ولمعالجة جرائم تنطوي مباشرة على الأمن الداخلي والخارجي للدولة.
    Je tiens à souligner à ce propos que ce sont la campagne de militarisation que poursuit la partie chypriote grecque et les règlements restrictifs décidés à l'encontre de la République turque de Chypre-Nord qui constituent les causes sous-jacentes des tensions à Chypre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن مواصلة الجانب القبرصي اليوناني لحملة التسلح، فضلا عن السياسات التقييدية الموجهة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص، تشكل اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more