Plus tard, la crise financière a frappé les marchés financiers internationaux à une vitesse inimaginable. | UN | وفي ما بعد، وبسرعة تفوق التصوُّر، ضربت الأزمة المالية الأسواق المالية العالمية. |
Le tremblement de terre qui avait récemment frappé Haïti avait, hélas, fait la démonstration de la vulnérabilité des PMA aux chocs externes. | UN | وقد بينت الزلازل التي ضربت هايتي مؤخرا، وبالصورة الأكثر مأساوية، مدى تعرض أقل البلدان نمواً لآثار الصدمات الخارجية. |
La crise économique mondiale, qui a débuté en 2008, a également touché notre pays dont l'activité économique a fléchi cette même année. | UN | إن الأزمة الاقتصادية العالمية التي بدأت في عام 2008 ضربت بلدنا أيضا، فدخل في كساد في أواخر هذا العام. |
Aujourd'hui dans Gauche, Droite Face, nousdiscuteronss'il faut frapper quelqu'un à gauche, à droite ou de face. | Open Subtitles | اليوم على يمينيسار ومنتصف سنناقش فيما اذا ضربت شخص ما على اليسار او اليمين او في المنتصف |
J'ai été battu et maltraité et mon état est le résultat des mauvais traitements et des coups que j'ai reçus en prison. | UN | لقد ضربت ضربا متكررا وعوملت بصورة سيئة وأن مرضي هو نتيجة ما تعرضت له في السجن من المعاملة السيئة والضرب المبرح. |
Le tremblement de terre qui avait récemment frappé Haïti avait, hélas, fait la démonstration de la vulnérabilité des PMA aux chocs externes. | UN | وقد بينت الزلازل التي ضربت هايتي مؤخرا، وبالصورة الأكثر مأساوية، مدى تعرض أقل البلدان نمواً لآثار الصدمات الخارجية. |
OK, pourquoi t'as frappé ce mec dans le métro ? | Open Subtitles | حسنٌ، لماذا ضربت ذلك الرجل في محطة القطار؟ |
J'ai frappé un homme qui le méritait pas pour prendre l'argent. | Open Subtitles | لقد ضربت رجلاً، لم يستحق ذلك لأحصل على المال |
Tu as été puni... parce que tu as frappé ce sale gosse devant d'autres personnes. | Open Subtitles | بل وقعت في مشكلة لأنّك ضربت هذا الشقي في وجهه أمام الآخرين. |
Écoute, j'en suis pas fier, mais j'ai frappé pas mal de gamins à l'école. | Open Subtitles | أنا لستُ فخور بذلك، لكني ضربت فوق سهمي العادل في المدرسة |
Oui, j'ai frappé ton stupide mari, mais que dire de ce qu'il m'a fait ? | Open Subtitles | نعم.. لقد ضربت زوجكِ الغبي ولكن ماذا عن الذي فعله هو لي؟ |
Le fait que tu t'énerves me fait penser que j'ai touché un point sensible. | Open Subtitles | حسنا، كونك قد بدأت تغضب يعني أنني ضربت على وتر حساس |
Je ne sais pas où est la seconde balle, mais on dirait qu'elle a touché quelqu'un. | Open Subtitles | أنا لا أعرف من أين الرصاصة الثانية، ولكن يبدو أنه ضربت شخصاً ما. |
Bien que vous n'auriez pas dû frapper ma fille aussi fort. | Open Subtitles | تضرب ابنتي بشده لم يسبق لي ان ضربت امرأه قبل ذلك |
Tu l'as battu, tout comme tu as battu cette pute. | Open Subtitles | لقد كنت تضربها باستمرار، كما ضربت تلك العاهرة. |
Je me suis juste cogné la tête ce matin et Henry a pensé que ça serait une bonne idée. | Open Subtitles | انه فقط قد ضربت رأسي وهنري اعتقد بأنها ستكون فكرة جيدة اذا ما نظرت اليها |
Si vous frappez, ce n'est que justice. Mais si un autre frappe, c'est un crime | Open Subtitles | لو ضربت أنت فهو عقاب لكن لو ضرب شخص آخر فهي جريمة |
Mais si elle avait été frappée d'abord par une autre arme et ensuite par une hache, il y aurait eu beaucoup plus de sang. | Open Subtitles | لكن أذا كانت تخثرت دمائها بسلاح أخر أولاً ثم ضربت بالفأس, فكان لابد و أن يوجد الكثير من الدماء |
elle aurait été battue, ensuite emprisonnée et brutalement torturée et violée. | UN | وادﱡعي انها ضربت ثم حبست وتعرضت لتعذيب شديد واغتصبت. |
elle a heurté le mur à 300 mètres par seconde. | Open Subtitles | ضربت الجدار بسرعة ألف إنش في الثانية الواحدة |
Tu frappes un autre prisonnier Jap, je t'envoie en cour martiale. | Open Subtitles | إذا ضربت أسيراً يابانياً آخر، فسوف أطلب محاكمتك عسكرياً |
Au nom de la famille, tu m'a fait battre ce gamin. | Open Subtitles | بإسم العائلة، جعلتني ضربت الفضلات الحيّة خارج ذلك الطفل. |
Quand tu fais des bêtises, je te tape aussi, non ? | Open Subtitles | عندما كنت مطيع، أنا ضربت لك جدا، أليس كذلك؟ |
J'aimerais attirer l'attention sur le fait que, non seulement la guerre a rassemblé tous les peuples, mais qu'en outre elle a donné un exemple d'entente dont le monde peut s'inspirer. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى أن الحرب لم توحد بين جميع الشعوب فحسب؛ ولكنها ضربت مثالا للتفاهم يمكن للعالم أن يتعلم منه. |