"ضغطت" - Translation from Arabic to French

    • appuyé sur
        
    • j'ai appuyé
        
    • pressé
        
    • poussé
        
    • j'appuie
        
    • fait pression
        
    • poussée
        
    • appuies sur
        
    • tu as
        
    • tu presses
        
    • plaidé
        
    • exercé des
        
    J'ai appuyé sur le mauvais bouton; j'aurais voté pour cette résolution. UN لقد ضغطت على الزر الخطأ؛ ولكنت صوتﱡ لصالح هذا القرار.
    Tu m'as bien pressé le citron et j'ai pèté un plomb. Open Subtitles لقد ضغطت على أزاريري بشدة و اعتقد أنني انفجرت
    Tu comprends tout mieux que mes autres patients. Par conséquent, je pense que je t'ai trop poussé. Open Subtitles بإمكانك أن تفهم أكثر من أيّ من مرضاي ونتيجة لذلك أعتقد أنّني ضغطت عليك
    Si j'appuie sur bis, un de ces gars va répondre. Open Subtitles إذا ضغطت على إعادة إتصال, واحد من هؤلاء الرجال سوف يجيب
    Le Gouvernement des Etats-Unis a fait pression sur divers gouvernements latino-américains pour empêcher la vente par Cuba de produits médicaux dans ces pays. UN فقد ضغطت الولايات المتحدة على عدد من حكومات أمريكا اللاتينية بقصد عرقلة مشترياتها من المنتجات الطبية الكوبية.
    Tu l'as poussée trop loin et tu l'as brisée. Maintenant, si elle n'est plus là, c'est de ta faute. Open Subtitles ضغطت عليها بشدة ودمرتها والآن إن كانت ميتة فهو خطؤك
    Mais si tu appuies sur la détente, tu n'auras jamais ta réponse. Open Subtitles ولكن إذا ضغطت هذا الزناد لن تحصل على الإجابة التي تبحث عنها
    Mince, j'ai déjà appuyé sur le bouton. Open Subtitles أوه، الانتظار. أوه، واطلاق النار، لقد ضغطت بالفعل على الزر.
    Maintenant j'ai appuyé sur tous les boutons par accident mais vous allez rester dans l'ascenseur jusqu'à ce que vous alliez à la cave ! Open Subtitles الآن ,لقد ضغطت على كل الأزرار بالخطأ لكنك ستبقى في المصعد حتى تصل إلى السرداب
    J'ai appuyé sur le frein, mais la voiture ne s'arrêtait pas. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنني ضغطت على المكابح ولكن السيارة استمرت بالسير
    Et c'est... aw, J'ai appuyé sur le mauvais bouton. Open Subtitles ها نحن ـ ـ ـ اوو لقد ضغطت على الزر الخطأ
    J'ai vu les femmes punir cette fille pour avoir pressé l'alarme. Open Subtitles اظن ان النساء يعاقبن الفتاة لأنها ضغطت على زر الطوارئ
    Que Dieu ait pitié de nous deux. Tuez-le. Un instant de plus, j'aurais pressé la détente, et nous aurions repris la ville. Open Subtitles فليشملنا الرب برحمته إطلق النار عليه لدقيقة لاحقة ، لكنت ضغطت على الزناد
    Désolé de t'avoir poussé à le voir. C'est pas ma faute s'il est con. Open Subtitles وأنا أسف لو كنت ضغطت عليك لكي تراه ولكني لم أجعله أحمقآ
    D'abord il m'a dit qu'il avait tiré une reine sur le turn, et après quand je l'ai poussé à propos de ça, il... Open Subtitles أعني، في البداية قال بأنّه كان يملك 4 ملكات وبعدها عندما ضغطت عليه تغيّر كلامه ..
    D'accord, si j'appuie sur le bouton, on coupe le lien pour toujours. Open Subtitles حسناُ لو ضغطت على هذا الزر سوف نقطع التوصيله للأبد
    Arrêtez ! Ou j'appuie sur ce bouton et je nous fais exploser immédiatement ! Open Subtitles توقفوا وإلّا ضغطت على الزرّ فأهوي بنا جميعًا لجحيم مستعر فورًا!
    Emily a fait pression sur la mairie pour ça jusqu'à sa mort. Open Subtitles إميلي ضغطت قاعة المدينة لذلك قبل مرورها.
    Je suis désolé de t'avoir poussée à te rapprocher de ta famille. Open Subtitles هاي انا اسف لانني ضغطت عليك لكي تقابلي عائلتك
    Tu appuies sur cette gâchette, ta vie s'arrête aussi. Open Subtitles إن ضغطت ذاك الزناد فستنتهي حياتك معه أيضًا
    Pour eux, tu as tué Threlkis. Comme si tu l'avais descendu. Open Subtitles حسب تفكيرهم أنت من قتلت ثريلكس,كأنك ضغطت على الزناد
    tu presses la détente, ces gars vont te toucher plusieurs fois. Open Subtitles إن ضغطت هذا الزناد، فسيمطرك رجالي بالرميات مرارًا وتكرارًا.
    Premièrement, les petits partis ont plaidé en faveur de l'augmentation du nombre de membres de la Commission constitutionnelle, qui devait initialement en compter 15. UN أولاهما، حجم اللجنة الدستورية، إذ إن الأحزاب الصغيرة ضغطت لزيادته، فعضوية اللجنة، كانت ستضم، كما اقتُرح أصلا، 15 شخصا.
    Malheureusement, le département de la justice de la MINUK a exercé des pressions sur eux afin qu'ils retournent travailler sous les Institutions provisoires d'administration autonome. UN غير أن إدارة العدل في البعثة، للأسف، ضغطت عليهم للعودة إلى العمل مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more