Le même jour, elle déposait une demande d'asile à Vallorbe. | UN | وقدمت في اليوم نفسه طلباً للحصول على اللجوء في بلدة فالورب. |
Le même jour, elle déposait une demande d'asile à Vallorbe. | UN | وقدمت في اليوم نفسه طلباً للحصول على اللجوء في بلدة فالورب. |
Au cours de la même période, l'EOC a reçu 24 demandes d'aide juridictionnelle, dont 19 ont abouti. | UN | وفي نفس الفترة، ورد إلى اللجنة 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية وتمت الموافقة على 19 منها. |
En 2011, le personnel de la bibliothèque a répondu à environ 350 demandes de références en provenance de plus de 41 pays. | UN | وفي عام 2011، لَبَّى موظفو المكتبة زهاء 350 طلباً للحصول على مراجع وردت من أكثر من 41 بلداً. |
Le 28 mars 1996, elle a demandé le statut de réfugié et un permis de résidence. | UN | وقدمت في 28 آذار/مارس 1996 طلباً للحصول على مركز اللاجئ وعلى رخصة إقامة. |
Le 28 juillet 1998, il a sollicité le statut de réfugié (visa de protection) auprès du Département australien de l'immigration et des affaires multiculturelles (DIMA). | UN | وفي 28 تموز/يوليه 1998، قدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية إلى وزارة الهجرة والثقافات المتعددة الأسترالية. |
Elles pouvaient également intervenir au procès pénal pour demander réparation en se constituant partie civile. | UN | ويُمكن لهذا الشخص أن يقدم أيضاً طلباً للحصول على تعويض مدني طبقاً للإجراءات الجنائية. |
Il a déposé une demande d'autorisation de faire appel de la condamnation. | UN | وقدم طلباً للحصول على إذن بالطعن في الإدانة والعقوبة. |
Son invalidité était devenue permanente en 1993, année pendant laquelle il avait présenté une demande de pension d'invalidité du Régime de pensions du Canada (RPC). | UN | وأصبح العجز دائماً في عام 1993، فقدم صاحب الالتماس طلباً للحصول على معاش العجز في إطار خطة المعاشات الكندية. |
Le plan de gestion des HCFC comprenait une demande de financement s'élevant à 922 390 $. | UN | وقد تضمنت خطة إدارة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية طلباً للحصول على تمويل بمقدار |
Huit jours après son arrivée en Nouvelle-Zélande, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié. | UN | وبعد ثمانية أيام من وصول صاحبة البلاغ إلى نيوزيلندا، قدمت طلباً للحصول على مركز اللاجئ. |
une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel a été présentée et un mémoire exhaustif et une demande de sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion ont été soumis. | UN | وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل. |
Huit jours après son arrivée en Nouvelle-Zélande, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié. | UN | وبعد ثمانية أيام من وصول صاحبة البلاغ إلى نيوزيلندا، قدمت طلباً للحصول على مركز اللاجئ. |
En 2010, elles ont reçu 24 demandes d'entraide judiciaire sur des affaires de blanchiment d'argent et 2 sur des affaires de corruption. | UN | في عام 2010، تلقت السلطات القضائية المغربية 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية فيما يتعلق بعمليات غسيل الأموال وطلبان يتعلقان بالرشوة. |
Quatre cent cinquante-neuf demandes de prêt d'une valeur de 3 086 500 euros ont été présentées en 2010. | UN | وتم تقديم 459 طلباً للحصول على قروض بمبلغ يصل إلى 500 086 3 يورو، أثناء عام 2010. |
En 2009, 446 548 permis de séjour ont été accordés et 211 742 demandes de permis de séjour ont été déposées. | UN | وفي عام 2009، كان عدد تصاريح الإقامة 548 446 تصريحاً، وأودِع ما مجموعه 742 211 طلباً للحصول على تصاريح إقامة جديدة. |
Le programme a traité un total de 429 demandes de soutien financier de Parties remplissant les conditions requises en vue de faciliter leur participation aux deux séries de sessions. | UN | وعالج البرنامج ما مجموعه 429 طلباً للحصول على الدعم المالي للأطراف المؤهلة لتسهيل حضور ممثليها خلال فترتي الدورات. |
Dans l'affaire mentionnée, le plaignant M47 est un réfugié qui est entré légalement en Australie et a demandé un visa de protection. | UN | فالمدعي م47 لاجئ دخل إلى أستراليا بصورة قانونية وقدم طلباً للحصول على تأشيرة الحماية. |
2.4 Le 24 mai 2000, l'auteur a sollicité le statut de réfugié au Canada. | UN | 2-4 وفي 24 أيار/مايو 2000، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئ في كندا. |
60. Comme il était indiqué dans le rapport précédent, le Représentant a écrit aux Gouvernements angolais et turc pour demander à être invité à étudier sur place la situation des personnes déplacées dans ces pays. | UN | 60- وكما أشيرَ إلى ذلك في تقرير السنة المنصرمة، كتب الممثل إلى حكومتَي أنغولا وتركيا طلباً للحصول على دعوة بغرض دراسة حالة التشريد الداخلي مباشرة في هذين البلدين. |
Certaines réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande d'indemnisation dans les délais légaux et donc qu'il ne peut pas lui être versé d'indemnité. | UN | وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً للحصول على تعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له. |
Le Comité observe qu'après le jugement rendu par le Tribunal supérieur l'auteur a formé un recours en protection, sur lequel il a été statué en appel le 27 août 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، وفقاً لحكم المحكمة العليا، فإن صاحب البلاغ قدم طلباً للحصول على الحماية القانونية، وكان هذا الطلب موضوع حكم الطعن الصادر في 27 آب/أغسطس 2002. |
Sa famille et lui ont demandé le statut de réfugiés en 2006, date à laquelle le parti communiste a remporté les élections en République de Moldova. | UN | وقدم هو وأسرته في عام 2006، عندما فاز الحزب الشيوعي في الانتخابات في جمهورية مولدوفا، طلباً للحصول على مركز اللاجئين. |
Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugiée auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
Il a déclaré n'avoir jamais renoncé à sa nationalité ouzbèke, ni obtenu ou même demandé la nationalité norvégienne. | UN | وأكد أنه لم يتنازل مطلقاً عن جنسيته الأوزبكية، ولم يكن في يوم من الأيام مواطناً نرويجياً، ولم يقدم مطلقاً طلباً للحصول على جنسية النرويج. |