"طلبا للحصول على" - Translation from Arabic to French

    • demandes de
        
    • demandes d'
        
    • une demande de
        
    • une demande d'
        
    • sollicité le
        
    • a demandé
        
    • demandé le
        
    • solliciter une
        
    Le Comité a également répondu, ou est en passe de répondre, à 15 demandes de conseils concernant la portée et l'application du gel des avoirs. UN كما ردت اللجنة، أو شرعت في الرد، على ما مجموعه 15 طلبا للحصول على إرشادات في ما يتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه.
    Le Conseil a également examiné de près 114 demandes de subvention et a entendu 11 représentants d'organisations qui exécutent 48 projets. UN ونظر المجلس أيضا في حوالي ١١٤ طلبا للحصول على إعانات، واستمع الى ١١ ممثلا لمنظمات تنفذ ٤٨ مشروعا.
    En 2010, quelque 243 demandes d'aide financière ont été reçues, pour un montant total d'environ 3 754 000 dollars. UN ففي عام 2010، تلقى الصندوق حوالي 243 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 000 754 3 دولار تقريبا.
    Quelque 450 demandes d'aide financière, pour un montant d'environ 6 125 000 dollars, ont été reçues en 2011. UN وتلقى الصندوق في عام 2011 حوالي 450 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 000 125 6 دولار تقريبا.
    Tout étranger placé en rétention doit pouvoir avoir accès aux mêmes soins de santé qu'une personne ayant fait une demande de titre de séjour au titre des sections 1 et 2 du chapitre 4, même s'il n'a pas fait de demande. UN للأجنبي المحتجز أن يحصل على نفس مستوى الرعاية الصحية والطبية الممنوحة لشخص قدم طلبا للحصول على تصريح إقامة بموجب المادة 1 أو 2 من الفصل 4، حتى لو لم يكن الأجنبي قد طلب الحصول على هذا التصريح.
    En soumettant une demande de subvention au Fonds, l'organisation accepte de se conformer à toutes les directives du Fonds. UN 33 - إن المنظمة إذ تقدم طلبا للحصول على إعانة من الصندوق، تقبل الامتثال لجميع توجيهات الصندوق.
    Il a récemment adressé une demande d'information à une compagnie qui en serait le transporteur. UN وأرسل الفريق طلبا للحصول على معلومات من شركة يُعتقد أنها قد تكون الناقل الجوي.
    Il a recommandé au Conseil économique et social d'octroyer le statut consultatif à 55 organisations, reporté à une date ultérieure l'examen des demandes de 37 organisations et clos l'examen de la demande de deux organisations. UN ومن بين هذه الطلبات، أوصت اللجنة بقبول 55 طلبا للحصول على مركز استشاري، وأرجأت البتّ في طلبات 37 منظمة بغيــة مواصلة النظر فيها في موعد لاحق، وأغلقت باب النظر في طلبي منظمتين.
    Depuis la constitution du nouveau Conseil national, 21 demandes de documents ont été honorées. UN ومنذ تشكيل المجلس الوطني الجديد، تمت تلبية 21 طلبا للحصول على وثائق.
    Depuis le 7 juillet 1998, le Département a reçu 20 demandes de visa, dont aucune n'a été rejetée. UN واعتبارا من ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، تلقت اﻹدارة ٢٠ طلبا للحصول على تأشيرات، تمت الموافقة عليها جميعا.
    De leur côté, les organisations non gouvernementales internationales ont présenté 13 demandes de visa, auxquelles il n'a pas encore été donné suite. UN ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا.
    :: En tout, 48 demandes de visas ou de renouvellement de visas ONU sont en attente. UN :: لم يُبت بعد في ما مجموعه 48 طلبا للحصول على تأشيرات أو لتجديد التأشيرات للأمم المتحدة.
    En 2009, quelque 274 demandes d'aide financière ont été reçues, pour un montant total de 3 831 322 dollars. UN ففي عام 2009، جرى استلام حوالي 274 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 322 831 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا.
    L'Office a également donné suite à 20 demandes d'assistance technique de différents pays. UN ولبّى المكتب أيضا 20 طلبا للحصول على المساعدة التقنية من بلدان مختلفة.
    Au cours de la même période, le Département a par ailleurs répondu à 42 demandes d'informations sur la décolonisation. UN كما لبت إدارة شؤون الإعلام في الفترة نفسها، 42 طلبا للحصول على معلومات بشأن إنهاء الاستعمار.
    Au moins 54 demandes d'assistance ont été reçues et suivies d'effet. UN فقد ورد ما لا يقل عن 54 طلبا للحصول على مساعدة واستجيب لها.
    Elle a déposé une demande de statut auprès de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد قدمت طلبا للحصول على هذا المركز لدى منظمة العمل الدولية.
    Aucun des suspects n'a été identifié à ce jour parmi les personnes ayant fait une demande de visa dans notre pays. UN 20 - لم يكتشف أن أيا من المشتبه فيهم قد قدم طلبا للحصول على تأشيرة في هذا البلد.
    Selon les données de l'Organisme d'emploi de la main-d'œuvre traitées par l'Observatoire national pour l'emploi, environ 372 000 étrangers ont déposé en 1998 une demande de permis de résidence. UN طبقا لبيانات المنظمة اليونانية لتشغيل القوى العاملة، التي تم تجهيزها بمعرفة مرصد العمالة الوطني، فإن الأجانب الذين قدموا طلبا للحصول على بطاقة إقامة في عام 1998 بلغ عددهم نحو 000 372 نسمة.
    La Commission a déjà transmis une demande d'informations à la MISCA. UN وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة.
    23. Conformément à l'article 17 du règlement intérieur, le secrétariat a distribué une liste d'organisations non gouvernementales compétentes qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et qui ont sollicité le statut d'observateur. UN 23- ووفقا للمادة 17 من النظام الداخلي، عمّمت الأمانة قائمة بالمنظمات غير الحكومية المعنية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقدّمت طلبا للحصول على صفة مراقب.
    Lorsqu’elle a demandé un nouveau passeport, les autorités ont posé comme condition qu’elle se rende d’abord en Syrie. UN ولما قدمت طلبا للحصول على جواز سفر آخر اشترطت عليها السلطات السفر أولا إلى سوريا.
    L’Organisation de coopération économique a également demandé le statut d’observateur auprès du Comité des accords commerciaux régionaux et auprès du Conseil général de l’OMC et attend une réponse favorable dans un proche avenir. UN وقدمت منظمة التعاون الاقتصادي كذلك طلبا للحصول على مركز المراقب في لجنة اتفاقات التجارة اﻹقليمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Si le matériel visé se trouve en Suède, le marchand doit solliciter une autorisation d'exporter pour avoir le droit d'en disposer. UN وعلى سمسار الأسلحة أن يقدم طلبا للحصول على ترخيص للتصدير في حالة وجود المعدات في السويد وله حق التصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more