"طلبت الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale a prié
        
    • l'Assemblée générale a demandé
        
    • a demandé l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée a demandé
        
    • demandé par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée a prié
        
    • l'Assemblée générale demandait
        
    • l'Assemblée générale avait prié
        
    • l'Assemblée demandait
        
    • l'Assemblée générale avait demandé
        
    • l'Assemblée générale priait
        
    • l'Assemblée générale a invité
        
    • avait demandé l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale prie
        
    • l'Assemblée générale demande
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session de l'état d'avancement des travaux du Comité préparatoire. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, sous réserve de ce que déciderait la Conférence des Parties à sa première session, d'envisager : UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر:
    l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions précises concernant ce que devrait être la proportion des engagements pour une durée déterminée. UN طلبت الجمعية العامة تقديم مقترحات محددة بشأن نسبة التعيينات التي ينبغي أن تكون على أساس محدد المدة.
    l'Assemblée générale a demandé un avis à la Cour internationale de Justice. UN لقد طلبت الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية.
    l'Assemblée générale a demandé à cet égard l'inclusion dans le budget-programme des ressources budgétaires spécifiques nécessaires pour assurer la mise en œuvre de ces mesures d'encouragement; UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة إدراج احتياجات محددة من الميزانية في الميزانية البرنامجية من أجل تطبيق الحوافز؛
    282. Dans sa résolution 31/133, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport annuel sur la gestion du Fonds. UN ٢٨٢ - طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في قرارها ١٣/٣٣١، أن يقدم إليها كل سنة تقريرا عن إدارة الصندوق.
    L'année dernière, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la façon dont cette coopération avait évolué. UN لقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في السنة الماضية أن يقدم تقريرا عن كيفية تطور هذا التعاون.
    Dans sa dernière résolution sur le sujet, par exemple, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, entre autres, UN فعلى سبيل المثال، طلبت الجمعية العامة في أحدث قراراتها بشأن هذا الموضوع إلى الأمين العام جملة أمور منها ما يلي:
    Au paragraphe 8 de cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport complet sur la suite donnée à la résolution. UN وبموجب الفقرة 8 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين تقريراً شاملاً عن تنفيذ هذا القرار.
    Par sa résolution 59/248, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'actualiser l'Étude mondiale en 2009. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/248 إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية في عام 2009.
    Dans presque tous les cas, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de couvrir les besoins générés par ces nouvelles activités au moyen des ressources existantes. UN وفي كل الحالات تقريباً، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنجاز هذه الأنشطة الجديدة في إطار الموارد الموجودة.
    7. De plus, aux paragraphes 13 et 14, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général : UN ٧ - وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرتين ١٣ و ١٤ ما يلي:
    L'année dernière, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire rapport sur les effets des rayonnements ionisants dans les Îles Marshall. UN في العام الماضي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يرفع تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال.
    l'Assemblée générale a demandé à différentes commissions de poursuivre l'évaluation de leurs méthodes. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اللجان المختلفة مواصلة استعراض أساليبها.
    l'Assemblée générale a demandé deux évaluations distinctes des réformes Brahimi. L'intervenant suppose que les conclusions de ces évaluations reposeront largement sur l'expérience de la MINUL. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء استعراضين منفصلين لاصلاحات الإبراهيمي، وهو يتصور أن هذين الاستعراضين سيعتمدان بصورة هامة في استخلاص استنتاجاتهما على الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    l'Assemblée générale a demandé que lui soient présentés à sa cinquante-septième session un plan d'ensemble préliminaire et une analyse des coûts. UN وقد طلبت الجمعية العامة إعداد خطة تصميمية أولية شاملة وتحليل للتكاليف، لتقوم باستعراضهما في الدورة السابعة والخمسين.
    l'Assemblée générale a demandé qu'il soit procédé à un examen approfondi de toutes les activités des bibliothèques des Nations Unies. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض متعمق لأنشطة مكتبات الأمم المتحدة كافة.
    Notant que le Secrétaire général prépare actuellement un rapport sur un agenda pour le développement, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/181 du 22 décembre 1992, UN وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    L’Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires au Représentant pour lui permettre de s’acquitter de son mandat efficacement. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديم جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل من الاضطلاع بولايته عل نحو فعال.
    Enfin, elle regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué le programme de travaux triennal demandé par l'Assemblée générale. UN وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة.
    Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de cette résolution. UN وأخيرا طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ القرار.
    En conséquence, l'Assemblée générale demandait aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie : UN وعلى ذلك طلبت الجمعية العامة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقوم بما يلي:
    Dans ces deux résolutions, l'Assemblée générale avait prié la Commission de lui rendre compte à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وفي كلا القرارين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Dans cette résolution, l’Assemblée générale demandait à tous les États Membres de fournir annuellement des données relatives à l’importation et l’exportation des armes classiques appartenant aux sept catégories visées par le Registre. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    l'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général de garder à l'étude le montant des versements. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي تلك المعدلات قيد الاستعراض.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport détaillé sur l'application de toutes les dispositions de ladite résolution. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في ذلك القرار أن يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا عن تنفيذ جميع المسائل المتناولة في القرار.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Secrétariat à réduire le nombre de dérogations à la procédure d'adjudication prévue à l'article 10.5 du règlement financier de l'Organisation. UN فقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمانة العامة في القرار ٤٧/٢١١ أن تقلل عدد الاستثناءات من أسلوب العطاء التنافسي الوارد في المادة ١٠ - ٥ من اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Elle n'a ménagé aucun effort pour achever ses travaux à la date du vendredi 20 novembre, comme l'avait demandé l'Assemblée générale. UN ولم تدخر اللجنة جهدا في اختتام عملها في يوم الجمعة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر كما طلبت الجمعية العامة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui soumettre un plan d'action actualisé sur le sport au service du développement et de la paix. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم خطة عمل جديدة عن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Elle estime que les mesures que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de mettre en oeuvre dans ce paragraphe doivent permettre d'intensifier les efforts déployés au niveau multilatéral pour éliminer le terrorisme international. UN ويرى وفد غانا أن التدابير التي طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام العمل على تنفيذها في هذه الفقرة يجب أن تسمح بمضاعفة الجهود المبذولة على المستوى المتعدد اﻷطراف للقضاء على اﻹرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more