"طوال ذلك" - Translation from Arabic to French

    • Pendant tout ce
        
    • depuis tout ce
        
    • Durant tout ce
        
    Pendant tout ce temps, M. Landa Mendibe n'a pas été interrogé et on ne lui même pas posé une seule question. UN ولم يجر طوال ذلك الوقت استجواب السيد لاندا مينديبي أو طرح أي سؤال عليه.
    Il a été un très bon collègue de l'Australie Pendant tout ce temps. UN لقد كان طوال ذلك الوقــت صديقا طيبا جدا لأستراليا.
    Pendant tout ce temps, le saviez-vous ? Open Subtitles طوال ذلك الوقت اللعين ، هل علمتِ بشأن الأمر ؟
    Ne me dis pas que c'est ce que tu refuses de me dire depuis tout ce temps. Open Subtitles لا تُخبرني بذلك من فضلك هذا ما كُنت تُخفيه عنا طوال ذلك الوقت
    Je ne peux t'imaginer seule, depuis tout ce temps. Open Subtitles لا أستطيعُ التخيّل بأنّه كنتِ لوحدكِ، طوال ذلك الوقت.
    Durant tout ce temps, a-t-il mentionné un endroit quelque part dans la ville, un endroit où il pourrait aller pour se sentir en sécurité ? Open Subtitles طوال ذلك الوقت، هل سبق وذكر مكاناً في المدينة، مكان كان ليذهب إليه ليشعر بالأمان؟
    Je sais pas ce qu'il faisait Pendant tout ce temps. Open Subtitles لا اعلم ما الذى كان يفعله طوال ذلك الوقت
    Comment as-tu fait pour vivre deux vies Pendant tout ce temps ? Open Subtitles كيف أمكنك عيش حياة مزدوجة طوال ذلك الوقت؟
    Pendant tout ce temps où tu étais ma marraine, tu disais vouloir juste m'aider à contrôler mon addiction. Open Subtitles طوال ذلك الوقت كراعيتي قلتِ بأنّ كلّ ما أردتِه هو مساعدتي بالسيطرة على إدماني
    Je pense en fait que Pendant tout ce temps nous disputions la bataille de quelqu'un d'autre. Open Subtitles أعتقد أننا طوال ذلك الوقت كنا نحارب بمعركة أشخاص آخرين
    Pendant tout ce temps, je disais qu'il ne voulait pas se marier. Open Subtitles طوال ذلك الوقت كنت أعتقد أنه لا يريد الزواج
    < < Nous avons cru Pendant tout ce temps que Christos était vivant. UN " لقد اعتقدنا طوال ذلك الوقت أن كريستوس كان حيا.
    Pendant tout ce temps, l'Union européenne a participé activement aux efforts internationaux visant à faire face au problème de Tchernobyl, en apportant une assistance financière substantielle. UN وقد كان الاتحاد اﻷوروبي طوال ذلك الوقت من المساهمين الرئيسيين في الجهود الدولية المبذولة لعلاج مشكلة تشيرنوبيل، فساهم في هذا الشأن بتقديم مساعدة مالية كبيرة.
    Quand ce mouvement a surgi soudainement, j'ai pu exprimer ce que je ressentais depuis tout ce temps. Open Subtitles [نينا] حينما برزت مسألة الحقوق المدنية فجأة استطعتُ أن أترك نفسي تعبر عما خالجها طوال ذلك الوقت.
    C'est pourquoi il la cherche depuis tout ce temps. Open Subtitles لذلك السبب كان ينتظرها طوال ذلك الوقت
    Et vous vivez ici depuis tout ce temps ? Open Subtitles أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟
    Les parents sont là depuis tout ce temps ? Open Subtitles الأهالي كانوا هنا طوال ذلك الوقت؟
    Alors, depuis tout ce temps, on aurait pu parler de Sidney, Michael et Jane! Open Subtitles أتعني أننا طوال ذلك الوقت كنا نستطيع مناقشة (سيدني) و(مايكل) و(جاين)؟
    Et je ne peus rien vous dire sur la Belle au Bois Dormant par ici parce qu'elle a ronflé Durant tout ce fichu bordel. Open Subtitles و لا يمكننى أن أخبركم ، بأى شئ عن هذا الجمال النائم هناك لأنها كانت نائمة بعمق طوال ذلك الوقت
    Durant tout ce temps, je me suis demandé si je bandais. Open Subtitles ربما نصف دقيقة طوال ذلك الوقت بقيت أحاول أن أعرف ما إذا كنت مثاراً
    Tu as mangé quoi dans les bois Durant tout ce temps ? Open Subtitles ماذا تناولت بالغابة طوال ذلك الوقت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more