"طوال هذا" - Translation from Arabic to French

    • tout ce
        
    • tout au long de cette
        
    • tout au long de la présente
        
    • tout le
        
    • tout au long de ce
        
    • tout au long de l'
        
    • tout au long du
        
    • toute la
        
    • pendant ce
        
    • moi tout
        
    Tu sais, tout ce temps, je pensais que j'étais un "A", mais peut-être que je suis seulement un "B". Open Subtitles كما تعرفين، طوال هذا الوقت خلتُ نوعًا زما إنّني رائعة. لكنّ ربّما إنّني فحسب جيّدة..
    C'est sûrement ce qui l'a maintenu en vie tout ce temps. Open Subtitles هذا ما أبقاها حية طوال هذا الوقت، على الأرجح.
    C'est ce dont j'ai essayé de te protégé tout ce temps. Open Subtitles ذلك ما كنتُ احاول حمايتك منه طوال هذا الوقت
    Je pense que je me suis convaincu pendant tout ce temps que ta mère était l'amour de ma vie. Open Subtitles أعتقد أني كنت أخبر نفسي طوال هذا الوقت أن والدتك هي التي كانت حب حياتي
    Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? Open Subtitles تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟
    tout ce temps, cet argent et ces hommes pour me trouver et me tuer. Open Subtitles طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي
    Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? Open Subtitles تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟
    tout ce temps, tu as dit que personne ne voulait de toi, que tu étais seule. Open Subtitles وبأنكِ كنتي تكذبين بإستمرار طوال هذا الوقت.. قلتي بأن أحداً لم يرغب بكِ
    Le Président est resté avec moi tout ce temps alors je n'ai pas peur. Open Subtitles الرئيس بقي معي طوال هذا الوقت . لذا لم أكن خائفة
    Dire que tout ce temps, j'ai cru que vous me protégiez... Open Subtitles و طوال هذا الوقت كنت أعتقد بأنك تقوم بحمايتي
    tout ce temps, je me suis demandé si je pouvais passer ma vie sans elle. Open Subtitles طوال هذا الوقت، كنت أتساءل عما اذا كنت أستطيع قضاء حياتي معها
    Tu m'as fait croire tout ce temps qu'elle avait des ennuis. Open Subtitles وأنتى جعلتينى أعتقد أنها فى مشكلة طوال هذا الوقت
    Je me réjouis de retourner voir mes petits-fils qui m'attendaient pendant tout ce temps. UN ويسعدني أن أتمكن الآن من العودة إلى أحفادي الذين ظلوا ينتظروني طوال هذا الوقت كله.
    Tu portais une moumoute pendant tout ce temps ? Open Subtitles ‫هل كنت تضع الشعر المستعار ‫طوال هذا الوقت؟
    tout ce temps, et vous ne savez rien. Open Subtitles طوال هذا الوقت ولا تعرف أي شيء، أليس كذلك؟
    J'ai essayé d'accrocher une de ces choses tout ce temps, Open Subtitles كنت أحاول أن أصطاد واحدة من تلك السمكات طوال هذا الوقت
    Soyez assurés de l'appui et de la coopération indéfectibles de mon Gouvernement tout au long de cette année. UN وأؤكد لكم دعم حكومة بلدي الكامل وتعاونها طوال هذا العام.
    L'ONUDI continuera tout au long de la présente décennie à aider les pays en développement à honorer les engagements internationaux pris en vue d'éliminer progressivement d'ici à 2010 les substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وسيستمر هذا النشاط طوال هذا العقد لمساعدة البلدان النامية في القيام بالتزاماتها الدولية بشأن الاستغناء التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون في العالم بحلول عام 2010.
    Je pensais que je pouvais compter sur toi pour me dire la vérité. Mais t'as tout le temps menti. Open Subtitles خلت أن بإمكاني الإعتماد عليك لتطلعيني على الحقيقة لكنك كنت تكذبين طوال هذا الوقت
    Comment pouvons-nous forcer la diversité à être un facteur d'unité plutôt que de division? Cette question demeurera à notre ordre du jour tout au long de ce siècle. UN فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن.
    Mais notre gouvernement a mis l'accent sur un point, tout au long de l'année, dans tous les rassemblements internationaux auxquels nous avons eu le privilège d'assister. UN لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها.
    Comme il sera démontré tout au long du rapport, le degré d'application de la CEDAW ne cesse de s'améliorer en Israël. UN 5 - وكما سيتضح طوال هذا التقرير، ما زال يتحسَّن مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    J'ai essayé, Catherine. J'ai essayé de te parler toute la journée. Open Subtitles انا احاول كاثرين أحاول الكلام معك طوال هذا اليوم
    Je n'ai couché avec personne d'autre pendant ce temps. Open Subtitles أنا لم أعاشر أي أحد آخر طوال هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more