"عالقاً" - Translation from Arabic to French

    • coincé
        
    • piégé
        
    • bloqué
        
    • coincée
        
    • enfermé
        
    • collé
        
    • rester
        
    • en instance
        
    • pris dans
        
    Ou devrais-je dire que tu es coincé par une personne, p'tit gars ? Ce n'est pas comme si les infirmières savaient tout. Open Subtitles أو هل يمكنني القول إن هناك شخصاً عالقاً حولك، أيها القط؟ ليس الأمر أن الممرضات لايعرفن كل شيء
    J'ai souvent rêvé d'être coincé sur une planète déserte avec une femme splendide, mais il n'y avait pas de torpille ! Open Subtitles أتعلم، عندما حلمت حيال كوني عالقاً على سطح كوكب مهجور بصحبة امرأة فاتنة لم يكن هناك طوربيد
    Quand il sera mort, tu seras coincé ici pour cinq ans. Open Subtitles و عندما يرحل ستصبح عالقاً هنا لخمس سنوات أخريات
    Il va être piégé dans un monde où la plupart des gens qu'il connait et qu'il aime ne peuvent pas le voir. Open Subtitles هو سوف يظل عالقاً في عالم حيثُ أغلب الأشخاص الذين عرفهم و أحبهم لن يستطيعوا حتي أن يروه
    Et s'il y avait encore un truc bloqué dans ta tête. Open Subtitles ماذا لو كان هناك شيءٌ آخر؟ عالقاً في ذهنك؟
    J'ai vu un papillon dans le jardin dont l'aile était coincée par un brin d'herbe, et j'ai dû souffler dessus pour le libérer. Open Subtitles رأيت فراشة في الفناء وكان جناحها عالقاً في شفرة من العشب ، وكان علي ان اضغط عليه لاحررها.
    Tu as le souvenir traumatisant d'être resté coincé dans cet orphelinat, et sortir d'ici ne va pas aider. Open Subtitles لديك ذاكرة واحدة مشلولة بشأن كونك عالقاً هُناك بدار الأيتام ذلك والخروج من هُنا لن يُساعدك
    Ou alors, reste coincé dans cette pièce, et dans ton esprit. Open Subtitles أو فلتبق عالقاً هُنا بتلك الغرفة وبداخل عقلك
    J'ai passé une bonne partie de la journée coincé dans le coffre. Open Subtitles لقد قضيت معظم اليوم عالقاً بحقيبة تلك السيارة
    Il va rester ici tout le temps, et je vais être coincé ici à parler dans cette octave tout le temps. Open Subtitles هو سيبقى هنا للأبد أنا سأكون عالقاً بكلماتي هنا للأبد
    Parce que je le devrais aussi, et je serais coincé dans la même boite à chaussures qu'il m'a acheté la dernière fois. Open Subtitles لأنه حينها ينبغي أن أدفع له أيضاً وسأكون عالقاً في علبة الحذاء التي إشتراها لي آخر مرة
    C'est ça survivre, assis dans un fauteuil, coincé ainsi pour des mois ? Open Subtitles أتدعين هذا بنجاة الجلوس هنا على كرسي، عالقاً هنا لأشهر؟
    Et s'il ne part pas maintenant, il sera coincé ici pour toujours. Open Subtitles ، و إذا لم يرحل قريباً سوف يظلُ عالقاً هنا للأبد
    "Votre manque de compassion est ce qui vous garde coincé dans un cycle de châtiment karmique." Open Subtitles إفتقار التعاطف يبقيك عالقاً في دائرة الجزاء السماوي
    C'est génial de ne pas étre dans la maison avec un homme de 68 ans coincé dans la porte du chien. Open Subtitles إنه من الرائع جداً أن لاتأتي للبيت إلى رجل مسنّ يبلغ الـ 68 من العمر عالقاً في الباب المخصص للكلاب
    Dix minutes après, il a coincé sa tête sur le muret, et il a eut son cerveau explosé. Open Subtitles بعد 10 دقائق، أصبح رأسه عالقاً فوق المتراس وتسبب بتفجير رأسه ..
    Quel intérêt si je suis coincé à un bureau pendant toute la guerre ? Open Subtitles ما الفائدة التي أقدمها للحرب إذا كنت عالقاً خلف المكتب اللعين طوال الوقت؟
    J'ai été piégé ici pendant dans des années, souffrant et malheureux à cause de lui. Open Subtitles بقيتُ عالقاً هنا لسنوات بائساً ومعذّباً بسببه
    J'ai bloqué sur la page 7 de mon livre pendant 23 ans. Open Subtitles لقد كنت عالقاً في الصفحة 7 من روايتي لـ23 عاماً
    C'est un homme qui t'a laissé aller aux urgences toute seule au milieu de la nuit, avec une capote coincée dans ta chatte ! Open Subtitles في منتصف الليل مع الواقي الذكري عالقاً بداخلك
    Même l'amour est chiant quand on est enfermé dans son tunnel. Open Subtitles حتى الحُبْ مُملّ عندما تكون عالقاً بنفقه.
    Pendant 20 ans, j'ai été collé sous le bureau d'un brillant scientifique Open Subtitles على مدار 20 عامًا، كنتُ عالقاً تحت مكتب علماء عباقرة
    L'Iraq a déposé un projet de loi portant réglementation des agences de sécurité, projet qui est en instance depuis 2008. UN وقد أدخل العراق تشريعاً لتنظيم الشركات الأمنية لا يزال عالقاً منذ عام 2008.
    Le médecin était pris dans une tempête - Oh, ouais. Open Subtitles الطبيب كان عالقاً في عاصفة ثلجية أوه , صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more