"عالما أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un monde plus
        
    • un monde encore plus
        
    • un monde beaucoup plus
        
    • un monde moins
        
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Il aide plus de 8 000 enfants en instaurant pour eux un monde plus aimable, un monde meilleur dans lequel ils sont des participants et non de simples spectateurs. UN وتخدم الحلقة أكثر من 000 8 طفل بأن تهيئ لهم عالما أكثر رفقا وأفضل حالا يمكن أن يكونوا فيه مشاركين لا مجرد متفرجين.
    Il est évident que tous les États parties au TNP désirent un monde plus sûr et un régime de non-prolifération nucléaire renforcé. UN ومن الواضح أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تريد عالما أكثر أمنا ونظاما معززا لعدم الانتشار النووي.
    Néanmoins, notre détermination à lutter contre cet ennemi est inébranlable et nous avons ainsi la possibilité de bâtir un monde plus sûr et plus pacifique. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    A notre avis, la liberté et la démocratie sont la base d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous. UN ونعتقد أن الحرية والديمقراطية تمثلان الوسيلتين اللتين تحققان عالما أكثر أمنا وازدهارا للجميع.
    Il est évident que la paix et la sécurité mondiales seront menacées si nous ne mettons pas en place un monde plus équilibré socialement et économiquement. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    On construira alors un monde plus humain où un groupe ne se développe plus aux dépens des autres. UN وهذا من شأنه أن يوجد عالما أكثر إنسانية، حيث لا تعود أية فئة تتقدم على حساب الفئات اﻷخرى.
    Animés d'une plus grande volonté et d'une détermination collective, nous pourrons construire un monde plus pacifique, plus sûr et plus juste. UN فبتعاظم الإرادة والتصميم الجماعي، سوف نبني عالما أكثر سلما وأمنا وأكثر إنصافا.
    L'établissement d'une cour pénale internationale nous donnera un monde plus sûr et plus juste. UN ومن شأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أن يعطينا عالما أكثر أمانا وعدلا.
    Nous sommes simultanément en présence d'un monde plus complexe, qui est loin de représenter un ordre international stable. UN في الوقت نفسه، فإننا نواجه عالما أكثر تعقدا، لم يوفر حتى الآن نظاما دوليا مستقرا.
    Mettons fin à ce désordre et édifions un monde plus respectueux du genre humain. UN ينبغي أن نضع حدا لهذا السباق المحموم وأن نقيم عالما أكثر احتراما للجنس البشري.
    C'est une responsabilité que nous devons tous partager si nous voulons nous unir contre le terrorisme et léguer à nos enfants un monde plus sûr. UN وهذه المهمة يجب أن تكون مهمتنا جميعا إذا كنا سنتحد في التصدي للإرهاب ونكفل أن يرث أولادنا عالما أكثر سلاما وأمنا.
    Certes, nous avons la possibilité de bâtir un monde plus libre mais il nous faut, pour cela, trouver un terrain d'entente et agir de façon collective. UN في وسعنا أن نبني عالما أكثر حرية، ولكن لكي نفعل ذلك يجب علينا أن نجد أرضية مشتركة وأن ندعم العمل الجماعي على الدوام.
    Nous voyons des terroristes et des membres du crime organisé exploiter un monde plus ouvert. UN ونشهد الإرهابيين والمجرمين المنظمين يستغلون عالما أكثر انفتاحا.
    Nous devons édifier un monde plus prospère d'où la pauvreté serait exclue et où le développement serait axiomatique. UN ويلزمنا أن نبني عالما أكثر رخاء، يستبعد منه الفقر وتصبح فيه التنمية شيئا بديهيا.
    Si nous souhaitons léguer un monde plus juste, viable et humain aux générations futures, nous devons être prêts à modifier considérablement nos habitudes et nos convictions. UN وإذا أردنا أن نترك للجيل المقبل عالما أكثر عدالة واستدامة وإنسانية، يجب أن نكون مستعدين لتغيير عاداتنا ومعتقداتنا إلى حد كبير.
    Elles nous donnent des outils meilleurs pour forger un monde plus sûr. UN فهي توفر لنا أدوات أفضل لنشكل بها عالما أكثر أمانا.
    Le Traité crée un monde plus sûr pour tous ceux qui y adhèrent, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. UN وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.
    Nous croyons en la capacité collective des nations d'édifier un monde plus sûr, plus prospère et plus juste, et nous nous engageons à apporter notre contribution. UN واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا.
    Le XXIe siècle verra l'émergence d'un monde encore plus interdépendant grâce à la diffusion rapide des technologies et à la mondialisation. UN إن القرن الحادي والعشرين سيشهد عالما أكثر استقلالا نتيجة للتطور السريع للتكنولوجيا والعولمة.
    Si nous y parvenons, nous léguerons à nos enfants et à leurs enfants un monde beaucoup plus sûr. UN وإذا حققنا هذا، فسوف نترك ﻷطفالنا وأطفالهم بالفعل عالما أكثر أمنا بكثير.
    Un monde multipolaire signifie un monde moins organisé avec une variété de systèmes politiques, de valeurs et de conceptions du monde. UN ويعني وجود عالم متعدد الأقطاب عالما أكثر اضطرابا يتسم بتنوع النظم السياسية والقيم والآراء العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more