"عددا من الأحكام" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de dispositions
        
    • plusieurs dispositions
        
    • série de dispositions
        
    • un certain nombre de décisions
        
    • diverses dispositions
        
    Elle a indiqué en outre que les règles de procédure pénale allemande comportaient un certain nombre de dispositions visant à assurer une protection contre la victimisation secondaire. UN وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي.
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    Le Rapporteur spécial craint également qu'un certain nombre de dispositions ne prévoient de sanctions pour des actes qui, en principe, ne relèveraient pas de la responsabilité pénale. UN 29 - والمقرر الخاص قلق أيضا من أن عددا من الأحكام ينص على فرض عقوبات على أفعال لا تستوجب في المعتاد مسؤولية جنائية.
    La Charte des Nations Unies prévoit un certain nombre de dispositions pour prévenir et régler les conflits. UN يتضمن ميثاقنا عددا من الأحكام لمنع الصراعات ولحل الصراعات.
    Le projet de résolution contient toutefois plusieurs dispositions nouvelles, à savoir les paragraphes 6, 7 et 8. UN بيد أن مشروع القرار يتضمن أيضا عددا من الأحكام الجديدة، خاصة الفقرات 6، و 7، و 8.
    En particulier la Constitution contient une série de dispositions spéciales pour la protection des minorités dont les grandes lignes au moins doivent être mentionnées : UN وفيما يتعلق بحماية اﻷقليات بوجه خاص يتضمن الدستور عددا من اﻷحكام الخاصة، التي ينبغي أن تذكر ملامحها الرئيسية:
    Cependant, il convient dès le départ que le Protocole contienne un certain nombre de dispositions collectives et exhortatives. UN إلا أن من المهم في البداية أن يتضمن البروتوكول عددا من الأحكام الجماعية والتحذيرية.
    La loi sur les étrangers contient un certain nombre de dispositions qui s'opposent à ce que les terroristes puissent trouver asile au Danemark. UN يتضمن قانون شؤون الأجانب الدانمركي عددا من الأحكام التي تكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في الدانمرك.
    Elle comporte également un certain nombre de dispositions qui mettent particulièrement l'accent sur les éléments ciaprès: UN واعتمد القرار كذلك عددا من الأحكام مشددا بالخصوص على ما يلي:
    Il comprend en outre un certain nombre de dispositions relatives à la répression du terrorisme. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب.
    Il comprend en outre un certain nombre de dispositions relatives à la répression du terrorisme. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب.
    Comme on l'a noté plus haut, la Constitution comprend également un certain nombre de dispositions assurant la participation des femmes à la vie politique. UN وكما لوحظ آنفا، فإن الدستور يتضمن أيضا عددا من الأحكام تكفل المشاركة السياسية للمرأة.
    Il contient un certain nombre de dispositions visant à renforcer le régime des sanctions; le Conseil a notamment : UN ويتضمن القرار عددا من الأحكام الرامية إلى تعزيز نظام الجزاءات؛ ومن بين تلك الأحكام أن المجلس:
    La loi sur les locations contient un certain nombre de dispositions auxquelles il ne peut être dérogé au détriment du locataire. UN ويتضمن قانون الإيجارات عددا من الأحكام التي لا يمكن إخراجها عن مراعاة مصلحة المستأجر.
    En droit irlandais, un certain nombre de dispositions autorisent l'exercice d'une compétence extraterritoriale. Il s'agit notamment des suivantes : UN يتضمن القانون الأيرلندي عددا من الأحكام التي تبيح ممارسة الاختصاص القضائي الخارجي وهي تشمل:
    Le chapitre 17, consacré aux mers et aux océans et à leurs ressources biologiques, contient un certain nombre de dispositions relatives à l'approche écosystémique. UN ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي.
    Ce texte renferme un certain nombre de dispositions dont il découle qu'il est interdit aux fonctionnaires de se livrer à l'exploitation ou aux abus sexuels. UN ويتضمن النص عددا من الأحكام العامة تحظر على الموظفين التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    On a toutefois noté que même dans le contexte de ce dernier projet d'article, il existait un certain nombre de dispositions du projet de convention auxquelles les parties ne pouvaient pas déroger. UN ولكن لوحظ أنّ هناك، حتى في سياق مشروع المادة 82، عددا من الأحكام في مشروع الاتفاقية لا يمكن للأطراف الخروج عنها.
    L'Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    La Constitution finlandaise comporte plusieurs dispositions traitant de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. UN يتضمن الدستور الفنلندي عددا من الأحكام التي تعنى بالمساواة وعدم التمييز.
    Une série de dispositions du projet de résolution ne se rapporte nullement à la question à laquelle se réfère ce point de l'ordre du jour. UN ويتضمن مشروع القرار بشكل عام عددا من اﻷحكام التي لا تمت بصلة لموضوع هذا البند بالذات من بنود جدول اﻷعمال.
    Les tribunaux ont rendu un certain nombre de décisions qui reconnaissent les partenariats universels tacites. UN وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية.
    La Constitution de 1992 contient diverses dispositions qui établissent l'égalité des droits civils et politiques de l'homme et de la femme, et d'autres qui protègent la femme au travail. UN ويتضمن الدستور المعتمد عام ٢٩٩١ عددا من اﻷحكام التي تنشئ المساواة في الحقوق المدنية والسياسية بين الرجل والمرأة بالاضافة إلى أحكام أخرى تحمي مركز المرأة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more