La loi modifiée sur la protection contre la violence au foyer sanctionne plus lourdement l'infraction de non-respect de l'ordonnance. | UN | وينص قانون العنف المنزلي المُعدَّل على عقوبات مشددة على جريمة عدم الامتثال عمداً لأي أمر يصدر بموجب القانون. |
Cependant, à sa quarante-neuvième réunion, il avait été demandé au Comité que le présent rapport soit limité aux questions de non-respect qu'il devait examiner. | UN | بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها. |
En particulier, ils sont convenus que le fait de ne pas libérer les prisonniers constituait un cas grave de non-respect. | UN | واتفقوا بصفة خاصة على أن عدم اﻹفراج عن اﻷسرى يشكل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال. |
Les législations nationales ne prévoient pas non plus de mesures pour sanctionner le non-respect. | UN | كما أن العقاب على عدم الامتثال لا ينصّ عليه القانون الوطني. |
QUESTION du non-respect DES ARTICLES PREMIER, III, IV ET VI | UN | مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة |
Elle fera rapport sur les cas de progrès ou de non-respect, notamment au Conseil de sécurité. | UN | وسترفع تقاريرها عن حالات إحراز التقدم أو عدم الامتثال وغيرها إلى مجلس اﻷمن. |
La dissimulation de faits critiques est une indication évidente de non-respect des dispositions applicables. | UN | وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال. |
Elle aussi envisage l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. | UN | وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال. |
Elle envisage aussi l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. | UN | وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال. |
Cela avait grandement facilité les travaux du Comité d'application ainsi que le repérage des cas de non-respect éventuels. | UN | وقد يسر ذلك إلى حد كبير من عمل أمانة صندوق لجنة التنفيذ وتحديده لقضايا عدم الامتثال. |
Nombre de cas de non-respect des règles d'application de la circulaire pénale no 2 | UN | عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي |
Il y a plusieurs cas graves de non-respect des obligations en matière de garanties. | UN | وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات. |
Les recommandations devaient être appliquées dans un délai de 18 mois, et des procédures étaient prévues en cas de non-respect. | UN | وذكر أنه يلزم تنفيذ التوصيات في غضون 18 شهرا ومن المتوخى وضع إجراءات لمعالجة عدم الامتثال. |
:: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) | UN | :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال |
le non-respect de cette norme de droit interne constituerait donc une violation des obligations internationales auxquelles elle correspond ainsi. | UN | وبناء على ذلك، يشكل عدم الامتثال لهذه القاعدة القانونية الداخلية انتهاكا للالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Nous devons supposer que les Parties respectent leurs obligations et édifier un système où le non-respect devra être prouvé. | UN | ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال. |
Question du non-respect des articles I, III, IV et VI | UN | مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة |
non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Les cas de nonrespect qui mettent en péril ces traités doivent être résolus, afin d'en maintenir l'autorité et la légitimité. | UN | لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها. |
Il est dit justifié si le manquement reproché au travailleur par l'employeur est avéré. | UN | ويعتبر عادلا إذا وجد دليل على عدم الامتثال المزعوم من قبل صاحب العمل. |
Les cas de non-conformité au droit international dans ce contexte peuvent constituer une privation arbitraire de la vie. | UN | واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة. |
Par conséquent, premièrement, le non-respect doit être évité; deuxièmement, les actes de non-respect, y compris les actes clandestins, doivent être détectés; et, troisièmement, il convient de remédier au non-respect des obligations et d'éliminer totalement les soupçons. | UN | وبالتالي، يجب أولا منع عدم الامتثال، وثانيا، يجب الكشف عن أعمال عدم الامتثال، بما في ذلك الأعمال السرية؛ ويجب ثالثا تدارك عدم الامتثال لهذه الالتزامات، والقضاء نهائيا على أوجه الاشتباه. |
Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Cette démarche devrait être inversée dans les cas où le nonrespect d'une règle finit par être plus onéreux que l'application des mesures requises. | UN | وينبغي استخدام النهج العكسي في سياقات يصبح فيها عدم الامتثال لإحدى القواعد مكلفاً أكثر من تنفيذ التدابير المطلوبة. |
Au besoin, des enquêtes devront être ouvertes pour établir rapidement et efficacement les cas d'inexécution des obligations. | UN | وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال. |
Elle continue de ne pas respecter ses obligations aux termes tant du Traité sur la non-prolifération que du régime de garanties de l'AIEA. | UN | وهي تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حد سواء. |
Un autre domaine dans lequel le Pacte n'est pas respecté est celui des lois d'amnistie. | UN | أضف إلى ذلك عدم الامتثال للعهد في مجال آخر هو مجال قوانين العفو. |