"عذر" - Translation from Arabic to French

    • excuse
        
    • alibi
        
    • prétexte
        
    • excuses
        
    • raison
        
    • excuser
        
    • alibis
        
    • motif
        
    • justification
        
    • excusé
        
    • ne justifie
        
    • inexcusable
        
    • saurait justifier
        
    Nous condamnons énergiquement de tels actes terroristes, pour lesquels il ne saurait y avoir aucune excuse. UN ونحن ندين بشدة هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي لا يمكن أن يكون لها عذر.
    La délégation des États-Unis tente de convaincre cette assemblée que le blocus sert uniquement d'excuse à Cuba pour justifier ses problèmes. UN إن الوفد الأمريكي يحاول أن يقنع الحاضرين في هذه القاعة أن الحصار ليس إلا مجرد عذر كوبي لمشاكلنا.
    Je pense que c'était juste une excuse pour descendre et prendre du café sans pantalon. Open Subtitles اعتقدت أنه مجرد عذر للذهاب إلى الأسفل وتناول بعض القهوة بدون بنطال
    Non. Je vérifierai votre alibi. Ne quittez pas la ville. Open Subtitles كلا، سأتحقق من عذر غيابك، لا تغادر المدينة.
    Non, il avait un alibi solide pour la nuit de l'intrusion. Open Subtitles كلا .. كان لديه عذر قوي ليلة اقتحام المنزل.
    Mais si je l'avais fait, je n'aurais pas eu un prétexte pour venir te voir. Open Subtitles لكن إذا فعلت ذلك لن أتمكن من الحصول على عذر لكي آراكِ
    Toutes les excuses sont bonnes pour utiliser ce truc, non ? Open Subtitles تبحث عن أيّ عذر لاستخدام هذا الشيء، أليس كذلك؟
    Et ne dit pas que tu avais besoin d'être un peu seul parce que c'est la pire excuse possible. Open Subtitles ولا تخبرنى بأنك أردت قضاء بعض الوقت وحدك لأن هذا هو أسوأ عذر على الإطلاق
    Mais c'est toujours pas une excuse pour la façon dont vouz l'avez meprisé pour la tenue qu'il portait hier. Open Subtitles بس ما زل موب عذر لطريقة الي عاملتيه فيها من اجل الملابس الي لبسها أمس
    Cependant, je n'ai aucune excuse pour avoir agi de la sorte. Open Subtitles رغم ذلك، لم يكن لدّي عذر لأتصرف بتلك الطريقة
    N'oublie pas le courrier que tu lui as pris afin d'avoir une excuse pour lui parler. Open Subtitles لا تنس البريد الذي أخذته بالصدفة عمدا ً ليكون لديك عذر للحديث معها
    Vous cherchiez une excuse pour mettre ces fringues hideuses ? Open Subtitles أو تبحثين عن عذر لتلبسي هذه الملابس القبيحه؟
    Réfugie-toi derrière ton discours tant que tu veux mais on sait tous les deux que c'est une excuse bidon ! Open Subtitles يمكنك الإختباء وراء كل الهراء بقدر ما تريدين ولكن كلانا يعلم أن هذا مجرد عذر بائس
    Comme ça, j'ai une excuse pour te ramener à la maison. Open Subtitles أجل بهذه الطريقه لدي عذر كي أحضرك للمنزل ونذاكر
    Le concierge réservait le conducteur pour les clients de l'hôtel, il les déposait, préparait son alibi, et son partenaire les volait. Open Subtitles البواب يحجز السائق لنزلاء الفندق الاثرياء أنه يجبرهم على النزول و اعداد عذر له ورفيقه يقوم بسرقتهم
    Son père apprend qu'elle sort avec un Hazlit et Clifton Garber perd son alibi. Open Subtitles يكتشف والدها أن لها صلة بهازلت فيفقد كليفتون غابر عذر تواجده
    Son alibi a été vérifié et on a seulement des preuves circonstancielles contre lui. Open Subtitles تمّ التحقق من عذر غيابه ونحن لدينا دليل عرضي فقط ضدّه
    Ok, d'accord, vous savez quoi ? Je vais vérifier votre alibi. Open Subtitles حسناً، عظيم، أتعرف أمراً، أنا سأتحقق من عذر غيابك.
    Tous les tyrans ont utilisé ce prétexte, de Néron à Bonaparte. Open Subtitles هذا عذر كل المستبدين من نيرون و حتى نابليون
    Ils cherchent toujours des excuses pour virer les gens, ici. Open Subtitles إنهم دائماً يتطلعون إلى عذر لطرد الناس هنا
    Et espérant avoir une raison de casser la gueule à quelqu'un. Open Subtitles يريدون ان يكون لهم عذر لاكسر وجة احد منهم
    Rien ne saurait excuser le terrorisme, mais celui-ci est souvent le résultat de l'aliénation et du désespoir. UN 76 - وليس هناك عذر للإرهاب، إلا أنه كثيرا ما يتغذى على الإحساس بالاغتراب واليأس.
    Pourquoi es-tu si inquiète à propos de mes alibis ? Open Subtitles لماذا انتِ تكلفين نفسك عناء وجود عذر لي؟
    Les parents dont les enfants ne fréquentent pas l’école sans motif valable sont passibles d’amendes. UN وتُفرض غرامات على الوالدين الذين يتخلف أولادهم عن الحضور بدون عذر مشروع.
    Plus important encore, les violences faites aux femmes et aux filles devraient faire l'objet d'une lutte universelle ne souffrant aucune exception, aucune justification et aucune excuse. UN وأهم من ذلك، أن يعتبر العنف ضد النساء والفتيات كفاحا عالميا لا يمكن أن يقبل فيه أي استثناء أو تبرير أو عذر.
    L'État partie estime que l'auteur de la présente communication ne peut être excusé de n'avoir pas épuisé les voies de recours internes parce qu'il n'a pas respecté les délais prescrits. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة.
    Rien ne justifie que l'on n'ouvre pas sur-le-champ des négociations concrètes autour d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le meurtre de sang-froid d'un bébé innocent est inexcusable. UN وليس هناك عذر للإقدام على قتل طفلة بريئة عمدا.
    Aucune excuse valable ne saurait justifier les actes d'Israël. UN ولا يوجد أي عذر مقبول يمكن لإسرائيل أن تتعلل به لتبرير أفعالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more