Nous condamnons énergiquement de tels actes terroristes, pour lesquels il ne saurait y avoir aucune excuse. | UN | ونحن ندين بشدة هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي لا يمكن أن يكون لها عذر. |
La délégation des États-Unis tente de convaincre cette assemblée que le blocus sert uniquement d'excuse à Cuba pour justifier ses problèmes. | UN | إن الوفد الأمريكي يحاول أن يقنع الحاضرين في هذه القاعة أن الحصار ليس إلا مجرد عذر كوبي لمشاكلنا. |
Je pense que c'était juste une excuse pour descendre et prendre du café sans pantalon. | Open Subtitles | اعتقدت أنه مجرد عذر للذهاب إلى الأسفل وتناول بعض القهوة بدون بنطال |
Non. Je vérifierai votre alibi. Ne quittez pas la ville. | Open Subtitles | كلا، سأتحقق من عذر غيابك، لا تغادر المدينة. |
Non, il avait un alibi solide pour la nuit de l'intrusion. | Open Subtitles | كلا .. كان لديه عذر قوي ليلة اقتحام المنزل. |
Mais si je l'avais fait, je n'aurais pas eu un prétexte pour venir te voir. | Open Subtitles | لكن إذا فعلت ذلك لن أتمكن من الحصول على عذر لكي آراكِ |
Toutes les excuses sont bonnes pour utiliser ce truc, non ? | Open Subtitles | تبحث عن أيّ عذر لاستخدام هذا الشيء، أليس كذلك؟ |
Et ne dit pas que tu avais besoin d'être un peu seul parce que c'est la pire excuse possible. | Open Subtitles | ولا تخبرنى بأنك أردت قضاء بعض الوقت وحدك لأن هذا هو أسوأ عذر على الإطلاق |
Mais c'est toujours pas une excuse pour la façon dont vouz l'avez meprisé pour la tenue qu'il portait hier. | Open Subtitles | بس ما زل موب عذر لطريقة الي عاملتيه فيها من اجل الملابس الي لبسها أمس |
Cependant, je n'ai aucune excuse pour avoir agi de la sorte. | Open Subtitles | رغم ذلك، لم يكن لدّي عذر لأتصرف بتلك الطريقة |
N'oublie pas le courrier que tu lui as pris afin d'avoir une excuse pour lui parler. | Open Subtitles | لا تنس البريد الذي أخذته بالصدفة عمدا ً ليكون لديك عذر للحديث معها |
Vous cherchiez une excuse pour mettre ces fringues hideuses ? | Open Subtitles | أو تبحثين عن عذر لتلبسي هذه الملابس القبيحه؟ |
Réfugie-toi derrière ton discours tant que tu veux mais on sait tous les deux que c'est une excuse bidon ! | Open Subtitles | يمكنك الإختباء وراء كل الهراء بقدر ما تريدين ولكن كلانا يعلم أن هذا مجرد عذر بائس |
Comme ça, j'ai une excuse pour te ramener à la maison. | Open Subtitles | أجل بهذه الطريقه لدي عذر كي أحضرك للمنزل ونذاكر |
Le concierge réservait le conducteur pour les clients de l'hôtel, il les déposait, préparait son alibi, et son partenaire les volait. | Open Subtitles | البواب يحجز السائق لنزلاء الفندق الاثرياء أنه يجبرهم على النزول و اعداد عذر له ورفيقه يقوم بسرقتهم |
Son père apprend qu'elle sort avec un Hazlit et Clifton Garber perd son alibi. | Open Subtitles | يكتشف والدها أن لها صلة بهازلت فيفقد كليفتون غابر عذر تواجده |
Son alibi a été vérifié et on a seulement des preuves circonstancielles contre lui. | Open Subtitles | تمّ التحقق من عذر غيابه ونحن لدينا دليل عرضي فقط ضدّه |
Ok, d'accord, vous savez quoi ? Je vais vérifier votre alibi. | Open Subtitles | حسناً، عظيم، أتعرف أمراً، أنا سأتحقق من عذر غيابك. |
Tous les tyrans ont utilisé ce prétexte, de Néron à Bonaparte. | Open Subtitles | هذا عذر كل المستبدين من نيرون و حتى نابليون |
Ils cherchent toujours des excuses pour virer les gens, ici. | Open Subtitles | إنهم دائماً يتطلعون إلى عذر لطرد الناس هنا |
Et espérant avoir une raison de casser la gueule à quelqu'un. | Open Subtitles | يريدون ان يكون لهم عذر لاكسر وجة احد منهم |
Rien ne saurait excuser le terrorisme, mais celui-ci est souvent le résultat de l'aliénation et du désespoir. | UN | 76 - وليس هناك عذر للإرهاب، إلا أنه كثيرا ما يتغذى على الإحساس بالاغتراب واليأس. |
Pourquoi es-tu si inquiète à propos de mes alibis ? | Open Subtitles | لماذا انتِ تكلفين نفسك عناء وجود عذر لي؟ |
Les parents dont les enfants ne fréquentent pas l’école sans motif valable sont passibles d’amendes. | UN | وتُفرض غرامات على الوالدين الذين يتخلف أولادهم عن الحضور بدون عذر مشروع. |
Plus important encore, les violences faites aux femmes et aux filles devraient faire l'objet d'une lutte universelle ne souffrant aucune exception, aucune justification et aucune excuse. | UN | وأهم من ذلك، أن يعتبر العنف ضد النساء والفتيات كفاحا عالميا لا يمكن أن يقبل فيه أي استثناء أو تبرير أو عذر. |
L'État partie estime que l'auteur de la présente communication ne peut être excusé de n'avoir pas épuisé les voies de recours internes parce qu'il n'a pas respecté les délais prescrits. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة. |
Rien ne justifie que l'on n'ouvre pas sur-le-champ des négociations concrètes autour d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le meurtre de sang-froid d'un bébé innocent est inexcusable. | UN | وليس هناك عذر للإقدام على قتل طفلة بريئة عمدا. |
Aucune excuse valable ne saurait justifier les actes d'Israël. | UN | ولا يوجد أي عذر مقبول يمكن لإسرائيل أن تتعلل به لتبرير أفعالها. |