C'est le moment où la putain se déclare être vierge. | Open Subtitles | هذهِ اللحظة التي تعترف بها العاهرة أنها عذراء |
Il n'y aura bientôt plus une vierge dans tout Belfast ! | Open Subtitles | بنهاية هذا العام لن تبقى عذراء واحدة في بلفاست |
Comme elle est vierge, voudra-t-elle qu'on se marie au troisième ? | Open Subtitles | إن كانت عذراء, أستريد أن نتزوج في الموعد الثالث؟ |
Mais sache qu'on peut faire plein de choses à une fille tout en la gardant vierge. | Open Subtitles | لكن تذكري ، هناك طرق عده لإستغلال الفتاه و مع ذلك تظل عذراء |
Les filles de ton âge sont rarement vierges, à notre époque. | Open Subtitles | ومن غير المحتمل ان تكوني عذراء في هذه العمر |
Ne soyez pas choqué si je ne suis pas vierge. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون مصدوماً أنّي لستُ عذراء. |
C'est-à-dire que j'ai presque 22 ans et je suis vierge. | Open Subtitles | لمعلوماتك انا اقتربت من الثانية والعشرين وانا عذراء |
n'agit pas comme une vierge dans une maison close tu as fait bien pire | Open Subtitles | لا تمثل مثل عذراء في مبغى. كنت قد فعلت أسوأ بكثير. |
Encore une lettre de cette fille s'auto-proclamant la vierge de Lorraine. | Open Subtitles | واحده اخرى من الفتاه تطلق على نفسها عذراء لورين |
Elle est telle la jolie vierge qui échappe à l'ours lubrique | Open Subtitles | هي مثل عذراء جميلة تهرب من أنياب دبّ داعر |
Avant le viol, elle était vierge; or, la virginité a une grande valeur dans cette société. | UN | ولقد كانت عذراء عندما اغتُصبت فيما تُعتبر العذارة شيئا مرغوبا فيه إلى حد بعيد في هذا المجتمع. |
Si l'infraction est commise contre une femme vierge de moins de 18 ans et de moins de plus de 14 ans : | UN | إذا ارتكبت الجريمة مع عذراء يقل عمرها عن 18 عاماً ويزيد عن 14 عاماً، فإن: |
Pour être établi comme tel, le délit de séduction nécessite que la victime soit une vierge. | UN | ولكي يعتبر الإغواء جريمة، يتعين أن تكون الضحية عذراء. |
On continue traditionnellement de considérer que le statut de la femme est inférieur à celui de l'homme et que la femme doit rester vierge jusqu'au mariage. | UN | وما زالت المواقف التقليدية ترى أن وضع المرأة أدنى من وضع الرجل وأن المرأة ينبغي أن تظل عذراء حتى الزواج. |
Si la victime était une jeune célibataire vierge, le système de justice pénale prêtait plus de crédit à ses allégations. | UN | فإذا كانت الضحية عذراء شابة غير متزوجة، تعامل نظام العدالة الجنائية مع ادعائها بجدية أكبر. |
La culture locale impose qu'une fille donnée en mariage soit vierge. | UN | ذلك أن الثقافة المحلية تملي أنه عندما تقدم الفتاة للزواج يجب أن تكون عذراء. |
De plus, si vous décidiez de rester vierge, je vous demande de reconnaitre mon fils comme l'héritier de nos deux trônes. | Open Subtitles | ايضا اذا قررت ان تبقي ملكة عذراء اطلب منك ان تعترفي بأبني كوريث لعرشينا نحن الاثنين |
Si j'en crois les petites lignes non encore inscrites, j'ai une une fille de ferme vierge à féconder | Open Subtitles | أنا لدى فتاة عذراء أحتاج لتلقيحها ستفعل هذا إلان ؟ |
Le problème c'est qu'elle vient d'une famille très conservatrice, et elle veux être vierge quand elle se mariera. | Open Subtitles | المشكلة هي أنها من عائلة متحفظة وتريد أن تكون عذراء عندما تتزوج |
La majeure partie des sols est toutefois constituée de terres vierges, utilisées uniquement comme pâturages pour le bétail. | UN | غير أن جل الأراضي عذراء إذ لا تُستخدَم إلا لرعي الماشية. |
Il y a encore des filles. Tu ne mourras pas puceau. | Open Subtitles | الفتيات لا تزال بالخارج , لن تموت وانت عذراء |
Tu dois être pucelle dans ce film pour tuer Billy. | Open Subtitles | يجب أن تكوني عذراء في هذا الفيلم حتى تتمكني من قتل بيلي,فهمتِ؟ |
La loi veut que je reste pure durant une année. | Open Subtitles | ـ القوانين تحتم أن أكون عذراء لمدة سنة |
Il faut qu'on se voit dans ce délai, ou nous perdons notre prochain ronde de financement, et la NASA donneras nos contrats à Space X ou Virgin Galactic | Open Subtitles | علينا مقابلة هذا الخط الأخير أو نخسر جولتنا القادمة من التموين والناسا ستقدم عقدنا إلى فضاء مجهول أو مجرة عذراء |
Belle demoiselle, je vous ai volé vos boucles d'oreilles, pour ensuite vous les restituer. | Open Subtitles | عذراء جميلة أنا من سرق أقراطك وأنا من أعادها إليكِ مجدداً |