"عرضته" - Translation from Arabic to French

    • présenté par
        
    • offre
        
    • ai présenté
        
    • observations de
        
    • présentée par
        
    • soumis par
        
    • informations communiquées par
        
    • a proposé
        
    • été diffusé par
        
    • montré
        
    • ai offert
        
    • qui a été présenté
        
    La Roumanie est honorée d'avoir coparrainé ce projet de résolution présenté par l'Allemagne. UN ويشرف رومانيا أن تكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا.
    La délégation bolivienne, co-auteur du projet de résolution présenté par le Chili, espère que le texte sera adopté par consensus. UN وأعرب عن ثقة وفده، بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته شيلي، في أنه سيُعتمد بتوافق الآراء.
    Dans ce contexte, il se félicite de l'offre faite par le Gouvernement japonais d'accueillir une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بما عرضته الحكومة اليابانية من استضافة مؤتمر عالمي بشأن منع الكوارث الطبيعية.
    Tel était l'objectif du rapport sur la réforme que j'ai présenté au cours de ma première année et d'autres initiatives prises par la suite. UN وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين.
    Réponse des auteurs aux observations de l'État partie UN رد صاحبي البلاغ على ما عرضته الدولة الطرف
    Le Niger, qui a coparrainé la résolution présentée par l'Australie, procédera dans un avenir proche à la signature de ce Traité. UN وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    7.5 Le Comité a pris note des informations communiquées par la requérante au sujet de sa participation aux activités du KINIJIT en Suisse. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة ما عرضته صاحبة الشكوى بشأن مشاركتها في أنشطة التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    L'orateur approuve la lettre et l'esprit du projet de résolution présenté par le Chili. UN وأعرب عن تأييده في هذا الصدد لمشروع القرار الذي عرضته شيلي، نصاً وروحاً.
    C'est pourquoi la Colombie parraine, depuis l'année dernière, un projet de résolution sur ce sujet, présenté par l'Inde. UN ولذا انضمت كولومبيا منذ العام الماضي إلى مُقدمي مشروع القرار الذي عرضته الهند بشأن هذا الموضوع.
    Elle parraine depuis des années les projets de résolution sur le rapport de l'AIEA et s'emploiera à appuyer le projet de résolution présenté par le Nigéria. La Lituanie souhaite qu'il soit adopté par consensus. UN وسنبذل قصارى جهدنا لدعم مشروع القرار الذي عرضته نيجيريا؛ ويحدونا وطيد الأمل في أن نراه يعتمد بتوافق الآراء.
    Dans le passé, nous avons appuyé le projet de résolution portant sur le désarmement nucléaire qui a été présenté par le Myanmar, conjointement avec d'autres pays non alignés. UN وقد أيدنا في السابق مشروع القرار المعني بنـزع السلاح النووي الذي عرضته ميانمار، مع البلدان غير المنحازة الأخرى.
    Dans ce contexte, El Salvador s'est porté coauteur du projet de résolution présenté par la Tunisie. UN وقد انضمت السلفادور، في ذلك السياق، إلى مقدمي مشروع القرار الذي عرضته تونس.
    Puis-je profiter de votre offre ? Open Subtitles هل يمكن ان اعود بك لعرضك الذى عرضته على؟
    Pourquoi tu veux pas de l'argent que je t'offre ? Open Subtitles لمَ رفضت أخذ المال الذي عرضته عليك ثمناً للسكوت؟
    Le texte que je vous ai présenté pour examen et sur lequel il n'y a malheureusement pas eu accord est selon moi équilibré à divers égards. UN إن المقترح الذي عرضته عليكم للنظر فيه، والذي من المؤسف أنه لم يتم الاتفاق عليه، هو في رأيي نص متزن من وجهات نظر مختلفة.
    5.1 Les auteurs ont répondu aux observations de l'État partie le 10 octobre 1999. UN 5-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رد صاحبا البلاغ على ما عرضته الدولة الطرف.
    De plus, la déclaration conjointe présentée par la France au nom des cinq États dotés d'armes nucléaires à l'occasion de la 10e séance plénière renferme des éléments qui pourraient faciliter la rédaction. UN كما أن البيان المشترك الذي عرضته فرنسا بالنيابة عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في الجلسة العامة العاشرة يضم عناصر يمكن أن تكون مفيدة في الصياغة.
    En conséquence, le Pakistan appuiera le projet de résolution soumis par l'Égypte dans le document A/C.1/56/L.5. UN لذلك ستؤيد باكستان مشروع القرار الذي عرضته مصر ويرد في الوثيقة A/C.1/56/L.5.
    7.5 Le Comité a pris note des informations communiquées par la requérante au sujet de sa participation aux activités du KINIJIT en Suisse. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة ما عرضته صاحبة الشكوى بشأن مشاركتها في أنشطة التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    Tu peux garder ton merci, mais je prendrais ce chèque que tu a proposé. Open Subtitles احتفظي بكلمات الشكر ولكني اريد ذلك الشيك الذي عرضته علي
    Il a également produit un programme vidéo de 11 minutes sur la prévention des viols et la sensibilisation aux viols, qui présentait des images du concert organisé sur le thème < < Non au viol > > pour lutter contre cette forme de violence et qui a été diffusé par les stations de télévision locales. UN وأنتجت وحدة الفيديو أيضا برنامجا فيديويا يدوم 11 دقيقة عن الوعي بجريمة الاغتصاب واتقائه تضمنت مشاهد من الحفل الموسيقي " أوقفوا الاغتصاب " عرضته التلفزة المحلية.
    Voici ce que j'ai montré au banquier. Open Subtitles هذا ما عرضته على الرجل من المصرف هذا اليوم
    Ma mère me l'a donné aprés que je le lui ai offert. Open Subtitles أعطيته لها عندما عرضته على أمي ولم يعجبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more