"عرضها صاحب" - Translation from Arabic to French

    • présentés par l'
        
    • présentés par le
        
    • exposés par le
        
    • exposés par l'
        
    • celui-ci les a présentés
        
    Il confirme les faits de la cause tels que présentés par l'auteur. UN وتؤكد فيها وقائع القضية كما عرضها صاحب البلاغ.
    Le Comité estime que les faits présentés par l'auteur ne montrent pas suffisamment que la procédure, dans son cas, avait été entachée de telles irrégularités. UN وتعتبر اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ لا تسمح باستخلاص أن إجراءات المحكمة قد شابتها بالفعل هذه العيوب.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب الرسالة:
    Les faits présentés par le requérant ne permettaient pas au Comité de conclure qu'il courait un tel risque. UN ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب الرسالة
    Le Comité note que les faits, tels que présentés par l'auteur, eu égard à l'article 23 semblent soulever également des questions au titre de l'article 17 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوقائع، كما عرضها صاحب البلاغ، فيما يتصل بالمادة 23 تثير أيضاً على ما يبدو مسائل بموجب المادة 17 من العهد.
    4.2 L'État partie apporte des éclaircissements sur les faits tels que présentés par l'auteur. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ.
    4.2 L'État partie apporte des éclaircissements sur les faits tels que présentés par l'auteur. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع المزعومة كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغات
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    4.2 L'Etat partie soutient qu'il ne ressort pas des faits présentés par l'auteur que tel a été le cas. UN ٤-٢ وحاججت الدولة الطرف بأن الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ لا تبين أن تعليمات القاضي إلى هيئة المحلفين شابتها العيوب المذكورة.
    Le Comité note aussi, que, comme il ressort des faits présentés par l'auteur et non contestés par l'État partie, l'auteur a bien demandé une autopsie le jour même où a été découvert le corps de sa femme, mais que cela lui a été refusé. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، كما يُستشف من الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ ولم تعترض عليها الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ قد طلب فعلاً إجراء تشريح للجثة في نفس اليوم الذي تم فيه اكتشاف جثمان زوجته ولكن طلبه رُفض.
    En complément des faits présentés par l'auteur, l'État partie précise que celui-ci avait été engagé par l'Université de Regina le 1er juillet 1993 et qu'il avait été promu professeur le 1er juillet 1998. UN واستكمالاً للوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تذكر الدولة الطرف أن جامعة ريجينا وظفت صاحب البلاغ في 1 تموز/يوليه 1993 ورقّـته إلى منصب أستاذ في 1 تموز/يوليه 1998.
    Le Comité note aussi, que, comme il ressort des faits présentés par l'auteur et non contestés par l'État partie, l'auteur a bien demandé une autopsie le jour même où a été découvert le corps de sa femme, mais que cela lui a été refusé. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، كما يُستشف من الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ ولم تعترض عليها الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ قد طلب فعلاً إجراء تشريح للجثة في نفس اليوم الذي تم فيه اكتشاف جثمان زوجته ولكن طلبه رُفض.
    Rappelant brièvement les faits tels que présentés par le requérant, il soutient que celui-ci n'apporte pas de nouveaux éléments devant le Comité. UN وبعد تذكير مقتضب بالوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تقول إنه لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté les faits tels qu'ils ont été présentés par le requérant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté les faits tels qu'ils ont été présentés par le requérant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    5.7 Compte tenu de ce qui précède, les requérants affirment que les faits exposés par le requérant principal sont cohérents, vraisemblables et concordants. UN 5-7 وفي ضوء ما تقدم، يدفع صاحبا الشكوى بأن الوقائع التي عرضها صاحب الشكوى الرئيسي متجانسة ومعقولة ومتماسكة.
    Rappel des faits exposés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur et le Comité conclut que les faits tels que celui-ci les a présentés font apparaître une violation des droits reconnus à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ، وترى اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ تكشف عن انتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more