"عروض" - Translation from Arabic to French

    • offres
        
    • exposés
        
    • offre
        
    • présentation
        
    • présentations
        
    • propositions
        
    • communications
        
    • exposé
        
    • les projets
        
    • projections
        
    • spectacle
        
    • spectacles
        
    • concours
        
    • émissions
        
    • shows
        
    D'autres offres de traduction dans des langues autres que les langues officielles seraient bienvenues. UN ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية.
    Cependant, la contraction actuelle des activités de production a provoqué une stagnation du marché du travail, qui a réduit les offres d'emploi. UN ولكن أدى الانكماش الظاهر حاليا في اﻷنشطة اﻹنتاجية إلى ركود سوق العمالة، مما أسفر عن انخفاض عدد عروض العمل.
    Un autre a intégré les objectifs du Millénaire à des exposés présentés dans une école locale. UN وأدرج ممثل آخر الأهداف الإنمائية للألفية ضمن عروض قدمت في إحدى الكليات المحلية.
    Les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. UN وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية.
    Face aux énormes difficultés rencontrées, la République démocratique populaire lao s'est félicitée de toute nouvelle offre de soutien. UN ونظراً لضخامة التحديات التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فإنها ترحب بأية عروض جديدة لتقديم الدعم.
    présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض إيضاحية تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية
    Depuis 2011, 10 nouvelles présentations interactives ont été ajoutées au site. UN ومنذ عام 2011، أضيفت إلى الموقع 10 عروض تفاعلية.
    CHAPITRE IV bis. SOLLICITATION DE propositions RELATIVES À DES SERVICES UN الفصل الرابع مكررا: طلب تقديم عروض بشأن الخدمات
    Pour certaines des sociétés les plus réputées, les offres de souscription ont été plus de six fois supérieures au nombre d’actions offertes. UN وفي بعض عروض البيع للجمهور التي لقيت رواجا شديدا، زادت عروض الاكتتاب المقدمة عن ستة أضعاف الحصص المطروحة.
    Les négociations plurilatérales n'ont pas encore produit d'offres commercialement significatives. UN ولم تُسفر المفاوضات المعدودة الأطراف حتى الآن عن عروض مفيدة تجارياً.
    Ces offres témoignent de leur attachement et de leur appui à l'ONUDI. UN وقال إن عروض تلك الدول تشهد على التزامها باليونيدو ودعمها لها.
    De nombreuses offres d'emploi sont rejetées par les lauréats et le nombre de nouvelles recrues a diminué. UN فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد.
    Le dialogue comprenait quatre exposés suivis d'un débat. UN شهد الحوار أربعة عروض تلتها مناقشات لتبادل الآراء.
    Les Coordonnateurs ont tenu à remercier tout particulièrement les experts suivants pour les exposés présentés: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما البالغ للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض:
    Les Coordonnateurs ont tenu à remercier tout particulièrement les experts suivants pour les exposés présentés: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما البالغ للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض:
    Il a aussi noté que le secrétariat n'avait reçu aucune offre des Parties concernant l'accueil de la COP 10. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Le projet de coopération sur les études genre en Suisse vise à créer une offre d'études harmonisée au niveau suisse. UN ويهدف مشروع التعاون في مجال دراسات نوع الجنس في سويسرا إلى إتاحة عروض منسقة لدراسات على المستوى السويسري.
    présentation par des organisations internationales de leurs activités en 2003 UN عروض المنظمات الدولية عن أنشطتها في عام 2003
    Au programme figuraient plusieurs présentations de vidéos sur les problèmes rencontrés par les femmes dans le système de justice pénale. UN وتضمّن برنامج حلقة العمل عدة عروض فيديو عن المشاكل التي تواجهها المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    CONSIDÉRATIONS, LEÇONS, PERSPECTIVES, RECOMMANDATIONS, CONCLUSIONS ET propositions SE DÉGAGEANT DES exposés, communications, DÉCLARATIONS, INTERVENTIONS ET DOCUMENTS UN الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من عروض وبيانات وورقات عمل
    Les organisations invitées à faire un exposé réalisaient des projets en Équateur, en Indonésie et en République démocratique du Congo. UN وكانت المنظماتُ التي دُعيت إلى تقديم عروض تقوم بتنفيذ مشاريع في الإكوادور، وإندونيسيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Plan d'action renforce la coopération entre les institutions étatiques et les projets non gouvernementaux, en renforçant la coordination nationale des services d'assistance et le domaine relativement nouveau du travail avec les délinquants. UN ومن شأن خطة العمل تعزيز التعاون بين مؤسسات الدولة والمشاريع غير الحكومية، والنهوض بالربط الشبكي على مستوى البلد من أجل عروض تقديم المساعدات ومجال العمل الأخير نسبيا مع الجناة.
    Une projection de gala et huit projections régionales se sont déroulées en présence de quelque 2 000 personnes handicapées ou non. UN وأقيم حفل رئيسي وثمانية عروض إقليمية حضرها نحو 000 2 من الأشخاص ذوي الإعاقة ومن غير المعوقين.
    J'adore les chansons de spectacle. Elles decrivent bien la vie humaine. Open Subtitles احب عروض الإيقاعات ، حقا تروي قصة حالة الإنسان
    En 2006, spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. UN وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات.
    * des vitrines d'affichage pour les offres d'emploi, les avis de concours et les programmes d'activités culturelles et sportives ; UN :: واجهات لملصقات عروض العمل والإعلانات عن المباريات التنافسية وبرامج الأنشطة الثقافية والرياضية؛
    De nombreuses activités ont pu être réalisées tant au niveau urbain que rural: conférences, émissions télé, représentations théâtrales, etc. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة على مستوى الحضر والريف معا: محاضرات، برامج تلفزيونية، عروض مسرحية، إلخ.
    On parle de chat privés et de shows... Ils sont à 45$ par mois. Open Subtitles التي تتضمن محادثة خاصة و عروض يريدون 45 دولاراً شهرياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more