"عسير" - Arabic French dictionary

    عَسِير

    adjective

    "عسير" - Translation from Arabic to French

    • difficile
        
    • dur
        
    • difficiles
        
    • compliqué
        
    • ardue
        
    • 'Asir
        
    • rude
        
    Toutefois, le respect d'autrui semble difficile à obtenir, car il ne peut être imposé par la loi ou par décision gouvernementale. UN ولكــن احترام اﻵخرين يبدو عسير التحقيق، نظرا إلى أنه لا يمكن فرضه عن طريــق قانـــون أو بقرار حكومي.
    Si le Bureau de la gestion des ressources humaines encourage une planification préalable sur 12 mois des successions, dans les circonstances actuelles il est très difficile pour les départements de respecter ces délais. UN وفي حين يشجع مكتب تنظيم الموارد البشرية التخطيط لمدة ١٢ شهرا مقدما ﻹحلال الموظفين، فإن امتثال اﻹدارات بالكامل لهذا الجدول الزمني أمر عسير نظرا للملابسات الراهنة.
    Mais la reprise des négociations de paix s'est avérée difficile. UN ومع ذلك، فقد اتضح أن إحياء مفاوضات السلامة أمر عسير المنال.
    Et bien, trouver un équilibre entre ta mère et ta fiancée doit être dur. Open Subtitles حسنٌ ، التوصل إلى تسوية عادلة بين الأم والخطيبة أمر عسير
    Tu dois comprendre que c'est dur pour nous tous. Open Subtitles والآن أرجوك، لابد أن تتفهم، هذا أمر عسير علينا جميعاً.
    Les ressources financières, techniques et humaines pour soutenir les actions locales sont difficiles à mobiliser. UN وتعبئة الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لدعم التدابير المجتمعية تكون أمراً عسير.
    Qu'on le veuille ou non, si les Puissances nucléaires ne montrent pas l'exemple, la non-prolifération sera difficile à réaliser et sa pérennité impossible. UN وسواء أردنا ذلك أم لم نرد، سيكون عدم الانتشار، من دون أن تقود الدول النووية الطريق بالقدوة، أمرا عسير التحقيق ومستحيل الاستدامة.
    Ce travail est aussi difficile qu'il est indispensable pour maintenir et renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation. UN وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء.
    Compte tenu du taux élevé de chômage, il est difficile de progresser dans ce domaine. UN وإذا ما وُضِع في الاعتبار ارتفاع معدل البطالة بوجه عام، فإن إحراز التقدم أمر عسير.
    De même, il est naturellement difficile de comprendre l'interaction complexe de la capacité, de la culture, de l'information et des incitations dans un pays particulier. UN وكذلك فإن فهم التفاعل المعقد بين القدرات والثقافة والمعلومات والحوافز في أي سياق قطري معين، هو أمر عسير في حد ذاته.
    Leur approche professionnelle et leurs techniques étaient toutefois fondées, à certains égards, sur un niveau de capacité logistique qui s'était avéré extrêmement difficile à maintenir, et devraient peut-être être réexaminées. UN بيد أن نهجهم وأساليبهم المهنية تعتمد من بعض الجوانب على درجة من القدرة السوقية التي ثبت أن توفيرها أمر عسير للغاية، وقد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Dans ces conditions, et compte tenu de la structure actuelle du Siège et des missions, il est difficile de connaître la suite donnée aux affaires d'indiscipline. UN وهكذا، فإن رصد وضعية حالات التأديب في ظل البنية الراهنة في المقر وفي البعثات أمر عسير.
    À partir de là, je dirais donc que la Commission du désarmement est, à ce stade, dans une situation très difficile. UN إذن، على هذا الأساس، أود أن أقول إن هيئة نزع السلاح في وضع عسير جدا في هذه المرحلة.
    Si pour le tiers monde le développement durable est un objectif difficile à atteindre dans les circonstances actuelles, pour Cuba, c'est encore plus difficile. UN وإذا كانت التنمية المستدامة هدفا عسير المنال للعالم الثالث في الظروف الراهنة، فإنها أصعب بالنسبة لكوبــا.
    Je sais que ce que tu dois faire est dur. Open Subtitles أنا أعلم أن ما تمرين به عسير للغاية.
    Il y a bien une raison pour laquelle j'ai réagis si bizarrement, c'est dur de parler de ça, mais je dois être honnête. Open Subtitles حسنٌ , هنالكَ سبب لم كنت بتلكَ الغرابة وإنه أمرٌ عسير لكي أتحدث بشأنه .لكن أحتاج لكي أكون صادقاً تماماً
    Il pouvait nous aider, mais ce serait dur. Open Subtitles وقال لى انه يمكنه مساعدتى ولكن هذا سيكون عسير
    J'aimerais te le dire, mais c'est un peu dur à comprendre. Open Subtitles حسناً أود أن أخبركِ ولكنه عسير الفهم قليلاً
    Ça doit être dur avec deux jeunes filles et une mère âgée. Open Subtitles لا بد أن هذا عسير جدا مع وجود ابنتين وأم عجوز
    Nous nous réunissons en des temps difficiles pour la maîtrise des armements sur le plan multilatéral. UN نجتمع في وقت عسير بالنسبة لتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Pourquoi les hommes rendent ils toujours les choses aussi compliqué ? Open Subtitles لماذا دائماً الرجال يجعلون كل شئ عسير جداً؟
    En outre, coordonner les activités d'un grand nombre d'institutions est une tâche pour le moins ardue, et un grand nombre d'organismes commencent tout juste à définir les moyens de collaborer efficacement avec d'autres. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تنسيق أنشطة عدد كبير من الوكالات أمر عسير في أحسن الظروف وما زالت كثير من الوكالات في طور البدء فقط بتحديد طرق العمل مع اﻵخرين على نحو فعال.
    Enfin, il a été transféré à son lieu actuel de détention, la prison d'Asir. UN وأخيراً نقل إلى مكان احتجازه حالياً في سجن عسير.
    En particulier, les récentes crises financières internationales compromettent dangereusement l'équilibre de nos économies, mettant à rude épreuve la cohésion de nos sociétés. UN وبصفة خاصة، تخل الأزمة المالية والاقتصادية الدولية بشكل خطير بتوازن اقتصاداتنا وتضع وئامنا الاجتماعي أمام اختبار عسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more