"عشنا" - Translation from Arabic to French

    • on vivait
        
    • nous vivions
        
    • On a vécu
        
    • vivre
        
    • on vit
        
    • nous avons vécu
        
    • nous vivons
        
    • habitait
        
    • eu
        
    • on habite
        
    • on survit
        
    • habitions
        
    • vivons depuis
        
    On peut enfin faire tout ce qu'on a dit qu'on ferait si on vivait seuls. Open Subtitles نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا.
    Si on vivait sous le même toit, on serait plus fortes. Open Subtitles تعلمين ، إذا عشنا معاً لأن هذا سيجعلنا أقوى
    Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    Dur de croire qu'On a vécu dans un endroit si... Open Subtitles من الصعب علىّ تصديق أننا عشنا قط في مكان كهذا
    J'aurais aimé vivre à l'époque féodale, quand on pouvait pas changer de condition. Open Subtitles أتمنى لو عشنا في العصور الإقطاعية بحيث يكون مركزك في العالم لا يمكنه أن يتغير
    Si on vit ensemble... on peut aussi mourir ensemble ? Open Subtitles إذا عشنا معاً، هل يمكننا الموت معاً أيضا؟
    nous avons vécu à l'écart et dans l'isolement, en respectant l'environnement et en gérant nos ressources naturelles dans l'intérêt de toutes les générations. UN لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل.
    Cela fait 25 ans que nous vivons avec l'épidémie du sida, et malheureusement il va nous falloir nous en accommoder pour de nombreuses années encore. UN لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة.
    J'étais juste en train de penser comment ce serait si on habitait ici. Open Subtitles كنت أفكر للتو ماذا سيكون الوضع إذا عشنا هنا
    - C'est ça qui me chiffonne. Tu as vu comment on vivait avant votre arrivée. Open Subtitles وتلك هي المشكلة، رأيتم كيف عشنا في مستعمرتنا قبل مجيئكم.
    Quand on s'est mariés avec ton père, on vivait à Detroit. Open Subtitles هل تعلم أننا أنا واباك عشنا في ديترويت عندما تزوجنا
    Si on vivait ailleurs, je n'aurais jamais à m'inquiéter de le voir, il se serait déjà suicidé parce qu'il est si petit et gay. Open Subtitles لو اننا عشنا في مكان ما ، لن اقلق ابدا بخصوص رؤيته لإنه قتل نفسه بالفعل كونه صغير جدا وشاذ
    Quand je pense à chez moi, je pense à où on vivait ensemble, mais je n'habite plus là. Open Subtitles عندما أفكر بالوطن أفكر في البيت الذي عشنا فيه معاً ولكنني لا أعيش هناك بعد الآن
    ...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. Open Subtitles و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد
    nous vivions en paix, puis vous êtes arrivés et avez ravagé tout ce que nous aimions. Open Subtitles عشنا بسلام، إلى أن أتيتم فنشرتم الدمار بكل شيء وكل شخص نحب
    nous vivions dans cette maison comme si c'était la notre. Open Subtitles لقد عشنا في هذا المنزل كأنه ملك لنا
    On a vécu toute notre vie dans ce jardin, émerveillés par sa beauté. Open Subtitles عشنا حياتنا برمتها بداخل هذه الحديقة نتعجب في جمالها
    On a vécu ce cauchemar et je refuse de le revivre une nouvelle fois Open Subtitles نحن عشنا ذلك الكابوس , و أنا أرفض أن أعيشه مرّة أخرى
    As-tu oublié ce que c'était de vivre dans un climat violent ? Open Subtitles أنسيت كيف كان وضعنا حين عشنا نعاني التهديد بالعنف؟
    Ce que je veux dire, c'est que quand on est jeune, on vit pour être ébranlé par l'amour. Open Subtitles .. ما احاول قوله اننا عندما كنا صغاراً عشنا من أجل ان نشعر بالحب داخلنا
    nous avons vécu les guerres de nos voisins et de l'Europe; les réfugiés ont toujours trouvé dans notre pays de l'aide et la paix. UN لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا. ولقد كان اللاجئون يجدون معنا المساعدة والسلام.
    Depuis 10 ans nous vivons sous l'étoile noire de Tchernobyl et nous en souffrons tous, certains plus, d'autres moins. UN وعلى مدار عشر سنوات، عشنا تحت لعنة تشيرنوبيل المريرة في معاناتنا، التي تزيد عند البعض، وتقل عند البعض اﻵخر.
    Même si on habitait ensemble, je ne savais rien du tout Open Subtitles \u200fرغم أننا عشنا معاً \u200fإلا أنني لم أعرف شيئاً على الإطلاق
    Nous sommes passés par une période très difficile de guerre civile, à laquelle nous avons survécu, et avons connu des conflits internes et une crise économique qui a eu de graves conséquences pour notre société. UN لقد عشنا واجتزنا فترة قاسية من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي واﻷزمة الاقتصادية أدت الى نتائج خطيـــرة بالنسبة للمجتمع.
    Ça fait six mois qu'on habite ici et la seule que j'ai vu c'est la grosse toute voûtée." Open Subtitles عشنا بجوارهم لستة شهور و الوحيدة التي أراها هي الأخت السمينة تترهل بالأنحاء
    Si on survit à la nuit. Open Subtitles إن عشنا خلال هذه اللّيلة.
    Oui, mon père était homme d'affaires, donc nous habitions en ville. Open Subtitles نعم، والدي كان رجل أعمال لذا عشنا في المدينة
    Nous, peuple d'Israël, vivons depuis de nombreuses années en première ligne de ce conflit. UN ونحن، شعب إسرائيل، عشنا سنوات طويلة في المواقع الأمامية لهذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more