On peut enfin faire tout ce qu'on a dit qu'on ferait si on vivait seuls. | Open Subtitles | نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا. |
Si on vivait sous le même toit, on serait plus fortes. | Open Subtitles | تعلمين ، إذا عشنا معاً لأن هذا سيجعلنا أقوى |
Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
Dur de croire qu'On a vécu dans un endroit si... | Open Subtitles | من الصعب علىّ تصديق أننا عشنا قط في مكان كهذا |
J'aurais aimé vivre à l'époque féodale, quand on pouvait pas changer de condition. | Open Subtitles | أتمنى لو عشنا في العصور الإقطاعية بحيث يكون مركزك في العالم لا يمكنه أن يتغير |
Si on vit ensemble... on peut aussi mourir ensemble ? | Open Subtitles | إذا عشنا معاً، هل يمكننا الموت معاً أيضا؟ |
nous avons vécu à l'écart et dans l'isolement, en respectant l'environnement et en gérant nos ressources naturelles dans l'intérêt de toutes les générations. | UN | لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل. |
Cela fait 25 ans que nous vivons avec l'épidémie du sida, et malheureusement il va nous falloir nous en accommoder pour de nombreuses années encore. | UN | لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة. |
J'étais juste en train de penser comment ce serait si on habitait ici. | Open Subtitles | كنت أفكر للتو ماذا سيكون الوضع إذا عشنا هنا |
- C'est ça qui me chiffonne. Tu as vu comment on vivait avant votre arrivée. | Open Subtitles | وتلك هي المشكلة، رأيتم كيف عشنا في مستعمرتنا قبل مجيئكم. |
Quand on s'est mariés avec ton père, on vivait à Detroit. | Open Subtitles | هل تعلم أننا أنا واباك عشنا في ديترويت عندما تزوجنا |
Si on vivait ailleurs, je n'aurais jamais à m'inquiéter de le voir, il se serait déjà suicidé parce qu'il est si petit et gay. | Open Subtitles | لو اننا عشنا في مكان ما ، لن اقلق ابدا بخصوص رؤيته لإنه قتل نفسه بالفعل كونه صغير جدا وشاذ |
Quand je pense à chez moi, je pense à où on vivait ensemble, mais je n'habite plus là. | Open Subtitles | عندما أفكر بالوطن أفكر في البيت الذي عشنا فيه معاً ولكنني لا أعيش هناك بعد الآن |
...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. | Open Subtitles | و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد |
nous vivions en paix, puis vous êtes arrivés et avez ravagé tout ce que nous aimions. | Open Subtitles | عشنا بسلام، إلى أن أتيتم فنشرتم الدمار بكل شيء وكل شخص نحب |
nous vivions dans cette maison comme si c'était la notre. | Open Subtitles | لقد عشنا في هذا المنزل كأنه ملك لنا |
On a vécu toute notre vie dans ce jardin, émerveillés par sa beauté. | Open Subtitles | عشنا حياتنا برمتها بداخل هذه الحديقة نتعجب في جمالها |
On a vécu ce cauchemar et je refuse de le revivre une nouvelle fois | Open Subtitles | نحن عشنا ذلك الكابوس , و أنا أرفض أن أعيشه مرّة أخرى |
As-tu oublié ce que c'était de vivre dans un climat violent ? | Open Subtitles | أنسيت كيف كان وضعنا حين عشنا نعاني التهديد بالعنف؟ |
Ce que je veux dire, c'est que quand on est jeune, on vit pour être ébranlé par l'amour. | Open Subtitles | .. ما احاول قوله اننا عندما كنا صغاراً عشنا من أجل ان نشعر بالحب داخلنا |
nous avons vécu les guerres de nos voisins et de l'Europe; les réfugiés ont toujours trouvé dans notre pays de l'aide et la paix. | UN | لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا. ولقد كان اللاجئون يجدون معنا المساعدة والسلام. |
Depuis 10 ans nous vivons sous l'étoile noire de Tchernobyl et nous en souffrons tous, certains plus, d'autres moins. | UN | وعلى مدار عشر سنوات، عشنا تحت لعنة تشيرنوبيل المريرة في معاناتنا، التي تزيد عند البعض، وتقل عند البعض اﻵخر. |
Même si on habitait ensemble, je ne savais rien du tout | Open Subtitles | \u200fرغم أننا عشنا معاً \u200fإلا أنني لم أعرف شيئاً على الإطلاق |
Nous sommes passés par une période très difficile de guerre civile, à laquelle nous avons survécu, et avons connu des conflits internes et une crise économique qui a eu de graves conséquences pour notre société. | UN | لقد عشنا واجتزنا فترة قاسية من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي واﻷزمة الاقتصادية أدت الى نتائج خطيـــرة بالنسبة للمجتمع. |
Ça fait six mois qu'on habite ici et la seule que j'ai vu c'est la grosse toute voûtée." | Open Subtitles | عشنا بجوارهم لستة شهور و الوحيدة التي أراها هي الأخت السمينة تترهل بالأنحاء |
Si on survit à la nuit. | Open Subtitles | إن عشنا خلال هذه اللّيلة. |
Oui, mon père était homme d'affaires, donc nous habitions en ville. | Open Subtitles | نعم، والدي كان رجل أعمال لذا عشنا في المدينة |
Nous, peuple d'Israël, vivons depuis de nombreuses années en première ligne de ce conflit. | UN | ونحن، شعب إسرائيل، عشنا سنوات طويلة في المواقع الأمامية لهذا الصراع. |