Ce serait une erreur de penser, par exemple, que l'ajout de deux membres permanents améliorerait vraiment le Conseil. | UN | ومن الخطأ التفكير، علــى سبيــل المثال، بأن إضافة عضوين دائمين سيحسن المجلــس حقا. |
D'un autre côté, la proposition tendant à ce que deux membres permanents au moins se mettent d'accord pour exercer leur droit de veto mérite d'être examinée. | UN | وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته. |
L'Afrique du Sud soutient la position africaine bien connue selon laquelle pour être légitime, le Conseil de sécurité doit être plus représentatif sur le plan régional, et doit inclure au moins deux membres permanents africains. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا الموقــف اﻷفريقــــي المعروف جيدا والقائل بأن مجلس أمن يتمتع بالشرعية يجب أن يكون أكثر تمثيلا من الناحية اﻹقليمية، وينبغي أن يشمل عضوين دائمين على اﻷقل من أفريقيا. |
Le présent débat semble se réduire à la question de savoir si deux grands et riches États supplémentaires vont pouvoir réaliser leur ambition : figurer sur la liste des membres permanents du Conseil. | UN | إن المناقشة الحالية، على ما يبدو، قد اختزلت إلى مجرد مسألة تمكين دولتين إضافيتين كبيرتين وغنيتين من تحقيق طموحهما في أن تصبحا عضوين دائمين في المجلس. |
Nous avons déjà indiqué - et nous le confirmons aujourd'hui - que nous appuyons l'élection de l'Allemagne et du Japon au rang de membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | فقد سبق أن أعربنا ونعيد تأكيد ذلك اليوم، عن مساندتنا لانتخاب ألمانيا واليابان عضوين دائمين في المجلس. |
Puis-je également ajouter que les Fidji appuieraient l'inclusion de l'Afrique du Sud et du Brésil en tant que membres permanents. | UN | وأود أيضا أن أضيف أن فيجي ستؤيد انضمام جنوب أفريقيا والبرازيل بوصفهما عضوين دائمين. |
Comme chacun le sait, deux membres permanents du Conseil de sécurité ont rejeté une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité qui dépasserait 20 ou 21 membres. | UN | نعلم جميعا أن عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن يرفضان زيادة عدد أعضاء المجلس بما يتجاوز ٢٠ أو ٢١ عضوا. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | وبالتالي رفض مشروع القرار نتيجة التصويت ضده من قِبل عضوين دائمين. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
Treize membres ont voté en faveur du projet de résolution qui n'a toutefois pas été adopté en raison du vote négatif de deux membres permanents. | UN | وحصل مشروع القرار على 13 صوتا مؤيدا، لكنه لم يُعتمد بسبب تصويت عضوين دائمين ضده. |
En outre, l'idée de limiter le champ d'application du veto et d'exiger que, pour avoir effet, le veto soit exercé par au moins deux membres permanents, devrait faire l'objet d'un examen très attentif. | UN | وعلاوة على ذلك، يستحق اﻷمر اجراء دراسة دقيقة لفكرة تحديد النطاق الذي يطبق فيه حق النقض، فضلا عن اقتضاء ممارسة عضوين دائمين على اﻷقل لحق النقض لكي يصبح النقض فعالا. |
Ce que nous mettons en cause dans notre déclaration, c'est l'attitude des membres du Conseil de sécurité, et notamment d'un ou deux membres permanents qui font obstacle au bon déroulement du processus de mise en oeuvre des engagements pris en vertu de la Charte. | UN | إن السجل موضع الخلاف في بياننا هو سجل أعضاء مجلس اﻷمن، وعلى وجه الخصوص سجل عضو دائم أو عضوين دائمين في إعاقتهما العملية الصحيحة لتنفيذ الالتزامات بموجب الميثاق. |
La position des États-Unis et du Royaume-Uni dont il est ici question n'a pas le soutien de deux membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Chine et la Fédération de Russie, ni celui de nombreux autres membres du Conseil. | UN | ولم يحظ موقف الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بتأييد عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن هما الاتحاد الروسي والصين، فضلا عن عدد من أعضاء المجلس اﻵخرين. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est favorable à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع. |
Premièrement, le Japon et l'Allemagne doivent devenir des membres permanents. | UN | أولا، يجب أن تصبح اليابان وألمانيا عضوين دائمين. |
Ce faisant, nous devrions nous demander si un Conseil de sécurité où le Brésil et l'Inde ne seraient pas des membres permanents, et où l'Afrique n'aurait pas non plus le même statut, est vraiment représentatif. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك، ينبغي أن نسأل أنفسنا عمّا إذا كان مجلس أمن بدون أن تكون البرازيل والهند عضوين دائمين فيه، وحيث أفريقيا غير ممثَّلة بذلك المركز، هو مجلس تمثيلي حقاً. |
De nombreux pays sont d'accord pour que le Japon et l'Allemagne accèdent au statut de membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وتتفق بلدان كثيرة على أن من الحري أن تصبح اليابان وألمانيا عضوين دائمين جديدين عندما يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن توسيــع مجلس اﻷمن. |
La Russie et la France, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, prendront toutes leurs responsabilités sur ce point. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
À cet égard, la proposition formulée à l'Assemblée, il y a quelques jours, par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, M. Gareth Evans, est pour nous une source d'espoir. En effet, sa proposition vise à modérer graduellement le recours au droit de veto et à exiger, pour que ce veto soit valable, la décision d'au moins deux membres permanents de freiner une décision du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، وجدنا مدعاة للتشجيع في الاقتراح الذي عرضه على هذه الجمعية العامة قبل بضعة أيام وزير الشؤون الخارجية في استراليا، السيد غاريث إيفانز، والداعي إلى أن نخفف تدريجيا من مفعول حق النقض باشتراط موافقة عضوين دائمين على اﻷقل على إعاقة أي قرار للمجلس وقبل أن يصبح حق النقض نافذا. |