"علماً بالبيان" - Translation from Arabic to French

    • note de la déclaration
        
    • note d
        
    • bonne note de la demande
        
    • note du communiqué
        
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je prends note de la déclaration faite par le représentant de l'Allemagne et je déclare que l'ordre du jour est adopté. UN الرئيس: فيما يتعلق بالرئيس، وبعد اﻹحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، أعلن إقرار جدول اﻷعمال.
    Il a également pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif, par laquelle celuici exprimait sa satisfaction concernant l'application de l'Accord de siège. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    Prenant également note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 29 juillet 1994, UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    11. Le Conseil a également pris note d'un état financier de la préparation de la Conférence présenté par le secrétariat. UN 11- كما أحاط المجلس علماً بالبيان المقدم من الأمانة عن الوضع المالي للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le Conseil a prié le secrétariat de prendre bonne note de la demande formulée par le représentant de la Chine et approuvée par le représentant du Japon, tendant à ce que, pour faciliter les consultations, on donne aux délégations le temps d'examiner les questions considérées et, si nécessaire, de demander des instructions à leur gouvernement. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    La Présidente dit que la Commission prend note de la déclaration faite par le représentant du Pakistan. UN 10 - الرئيسة: قالت إن اللجنة أحاطت علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل باكستان.
    Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    Le Président dit que, en l'absence d'objections, il considérera que le Comité préparatoire souhaite prendre note de la déclaration qu'il vient de faire. UN قال الرئيس إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في الإحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به في التو.
    Il a pris note de la déclaration de la Secrétaire exécutive concernant le fait qu'il était essentiel et urgent de verser des contributions financières pour que le secrétariat puisse prendre les dispositions voulues. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلت به الأمينة التنفيذية بشأن الحاجة الماسة والعاجلة إلى التبرعات المالية لكي يتسنى للأمانة اتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du Secrétaire général de la CNUCED et des observations présentées par des délégations La déclaration du Secrétaire général de la CNUCED relative à la préparation d'une réunion avec des acteurs du développement est reproduite dans l'annexe I. UN أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد وبالتعليقات التي قدمتها الوفود)٢(.
    194. Il est pris note de la déclaration faite au cours de la discussion par l'État partie, qui a fait part de son intention de poursuivre sa coopération avec tous les mécanismes internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme. UN ٤٩١- وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلت به الدولة الطرف أثناء الحوار الشفوي الذي يشير إلى اعتزامها مواصلة التعاون مع اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Prenant note de la déclaration faite le 19 mai 2014 par le Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix, par laquelle il a signifié que la Commission était résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 19 أيار/مايو 2014، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع
    Prenant note de la déclaration faite le 19 mai 2014 par le Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix, par laquelle il a signifié que la Commission était résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 19 أيار/مايو 2014، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو،
    Prenant note de la déclaration du Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix datée du 18 novembre 2014 et se réjouissant de la coopération entre la formation et la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرحب بالحوار بين لجنة بناء السلام
    Prenant note de la déclaration faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la déclaration, prononcée le 9 mars 2010, dans laquelle la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a demandé que les autorités nigérianes prennent des mesures concertées pour traiter les causes profondes des flambées répétitives de violences ethniques et religieuses au Nigéria, UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة في 2 آذار/ مارس 2010 وبالبيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 9 آذار/مارس 2010 والذي دعت فيه السلطات النيجيرية إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تكرار اندلاع العنف الإثني والديني في نيجيريا،
    Le Conseil a également pris note d'un état financier de la préparation de la Conférence présenté par le secrétariat. UN 11- كما أحاط المجلس علماً بالبيان المقدم من الأمانة عن الوضع المالي للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    72. Le Conseil a prié le secrétariat de prendre bonne note de la demande formulée par le représentant de la Chine et approuvée par le représentant du Japon, tendant à ce que, pour faciliter les consultations, on donne aux délégations le temps d'examiner les questions considérées et, si nécessaire, de demander des instructions à leur gouvernement. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.
    13. Prend note du communiqué de presse relatif à la réunion consultative entre le Gouvernement d'unité nationale, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, dans lequel les participants ont pris note, entre autres, des rapports de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour; UN ١٣- يحيط علماً بالبيان الصحفي الصادر بشأن الاجتماع التشاوري بين حكومة الوحدة الوطنية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، الذي أحاطت خلاله هذه الأطراف علماً، في جملة أمور، بتقارير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more