les pires moments qu'elle a eu c'est quand il était vivant. | Open Subtitles | لطالما حصلت على أسوأ ما فيه عندما كان حياً |
La communauté internationale s'était engagée à éliminer d'ici 2016 toutes les pires formes de travail des enfants. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها بحلول عام 2016. |
Un plan d'action national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants a été élaboré et est prêt à être mis en œuvre. | UN | وأُعدت خطة عمل وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وسيتم تنفيذها قريباً. |
Les mesures prises devraient s'aligner sur la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; | UN | وينبغي أن تتماشى هذه المبادرات مع خارطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛ |
Cependant, ses bienfaits, au mieux, resteront localisés ou, au pire, seront peu à peu réduits à néant si elle ne bénéficie pas d'un appui politique approprié à de nombreux niveaux. | UN | غير أن هذه التحسينات تظل محدودة في نطاقها على أحسن تقدير أو تنعدم على أسوأ تقدير إذا لم يقدم الدعم المناسب للسياسات على عدد من الصعد. |
Il le prie en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le travail des enfants, en accordant une attention particulière aux pires formes de travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Ils ont encouragé le Gouvernement à renforcer son action pour éliminer les pires formes de travail des enfants et pour protéger les droits des travailleurs. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وحماية حقوق العمال. |
Un recul significatif du travail des enfants a été enregistré depuis 1997, et on prévoit que les pires formes de travail des enfants seront éliminées d'ici à 2015. | UN | وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015. |
Après des dizaines de milliers de morts, c'est grâce au dialogue et à la médiation que notre région a pu surmonter les pires démonstrations de violence politique. | UN | وبعد مقتل عشرات الآلاف تمكنت منطقتنا، من خلال الحوار والوساطة، من التغلب على أسوأ مظاهر العنف السياسي. |
Les États-Unis d'Amérique l'ont félicitée de s'être déclarée en faveur de plus amples mesures visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. | UN | ورحبت الولايات المتحدة بتعبير ألبانيا عن تأييدها لاتخاذ تدابير إضافية بهدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La feuille de route prévoit un programme stratégique pour éliminer les pires formes de travail des enfants, si souvent associées à la violence contre les enfants. | UN | تقدم خريطة الطريق برنامج عمل استراتيجي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال التي كثيراً ما ترتبط بالعنف ضدهم. |
Un plan directeur a été préparé afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2007 et toutes les formes de travail des enfants d'ici à 2010. | UN | وأعدت خطة رئيسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 وجميع أشكال عمل الطفل بحلول عام 2010. |
L'Ouzbékistan œuvre à l'élimination des pires formes de travail des enfants en s'efforçant notamment : | UN | ويتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في أوزبكستان من خلال عدد من الوسائل: |
Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici 2016 | UN | خريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 |
La Jamahiriya arabe libyenne a adopté la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail sur l'interdiction des pires formes de travail des enfants. | UN | واعتمدت كذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، التي تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Mais au pire, nous échouerons en faisant ce qui est juste, au lieu de réussir en faisant ce qui est mal. | Open Subtitles | ولكن على أسوأ الأحوال لقد فشلنا عن طريق فعلنا الشئ الصحيح في مقابل النجاح عن طريق الفعل الخاطئ |
au pire, je pensais à une mauvaise bronchite. | Open Subtitles | ظننت أنه يعاني من التهاب شديد في القصبات على أسوأ تقدير |
Un dialogue entre les civilisations est le meilleur moyen qui s'offre à l'humanité de répliquer aux pires ennemis de l'humanité. | UN | والحوار بين الحضارات هو الرد الأمثل للبشرية على أسوأ أعداء البشرية. |
L'OIT a adopté des objectifs assortis de délais pour mettre fin aux pires formes de travail des enfants, objectifs auxquels ont souscrit un grand nombre de pays du monde entier. | UN | وأضافت أن منظمة العمل الدولية اعتمدت أهدافاً محددة التوقيت للقضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال، وانضم عدد كبير من البلدان حول العالم إلى هذه العملية. |
On honore le pire jour de ma vie. | Open Subtitles | نوعًا ما غريب أن يتم تكريمك على أسوأ يوم في حياتك. |
Appliquez ce principe à la pire personne qui ait jamais existé. | Open Subtitles | فكروا كيف يمكن تطبيق ذلك على أسوأ شخص بالحياة |
La situation en matière d'assistance s'est stabilisée en République-Unie de Tanzanie et le plus fort de la crise est passé à Goma, bien que ce ne soit pas encore le cas à Uvira et Bukavu. | UN | وقد استقرت حالة المساعدات في جمهورية تنزانيا المتحدة وأمكن التغلب على أسوأ وضع طوارئ في غوما، ولكن ذلك لم يتحقق بعد في أوفير وبوكافو. |
et il utilise en général de valeurs modérées pour mettre en lumière les cas les plus graves. | UN | ومن المعتاد استخدام القيم المتحفظة لأجل تسليط الضوء على أسوأ حالة. |
Je le souhaiterais pas à mon pire ennemi. | Open Subtitles | لما كنت لأدعي بها على أسوأ أعدائي |