"على أيّ" - Translation from Arabic to French

    • de toute
        
    • En tout
        
    • de toutes
        
    • quelque
        
    • Pour quel
        
    • Quoi qu'
        
    • à aucune
        
    • sur aucune
        
    • Bref
        
    • Dans tous les
        
    • elle procède à une
        
    de toute façon, je serai à peine dans la chambre. Open Subtitles على أيّ حال، نادراً ما سأتواجد في الغرفة.
    de toute façon, tôt ou tard, ce flic va me trouver. Open Subtitles على أيّ حال، عاجلاً أم آجلاً سيجدُني ذلك المحقق.
    de toute façon, je ne veux pas de cet argent. Merci pour la nouvelle, mec. Open Subtitles أنا لا أريد ماله , على أيّ حال شكراً على هذه الاخبار
    Ce n'est pas ce qu'elle pense. De toi, En tout cas. Open Subtitles ليس هذا شعورها تجاه الأمر، تجاهكِ على أيّ حال
    Désolé, En tout cas, bonne chance avec ton petit commerce. Open Subtitles آسف، على أيّ حال، بالتوفيق في عملك الجانبيّ
    Pour qui vous prenez-vous, de toutes façons ? Open Subtitles فقط، مَن تعتقدين أن تكوني بحق الجحيم على أيّ حال؟
    Et bien, de toute façon, c'était un énorme malentendu, Dieu merci. Open Subtitles على أيّ حال، كان سوء فهم كبير حمـدًا للربّ
    Je suis juste un escroc pour toi de toute façon. Open Subtitles أنا مُجرّد مُدان بالنسبة لكِ على أيّ حال.
    Mais le job n'est pas si intéressant de toute façon. Open Subtitles ولكنّ العمل ليس بتلك المُتعة على أيّ حال.
    En quoi ça t'importe de toute façon ? Open Subtitles في ماذا يهم ذلك على أيّ حال؟ بالطبع إنه يُهم
    Oui. de toute façon, il ne conduit pas, je devais plus ou moins l'emmener partout. Open Subtitles أجل، على أيّ حال، إنه لا يملك سيارة، لذا كنت مضطرة لأخذه لكل مكان.
    de toute façon, les tireurs n'avaient même pas eu à acheter leurs armes. Open Subtitles على أيّ حال، مُطلقي النيران لم يشتروا حتى أسلحتهم. هيتون
    Tu ne peux rien y changer de toute façon. Open Subtitles لا يمكنك القيام بأيَّ شيء عنه على أيّ حال
    Ouais, bon, En tout cas. Faudrait qu'on fasse le tour, hein? Open Subtitles أجل، على أيّ حال يجب أن نمنحك جولة حول المكان.
    Il n'y a pas eu d'activité sur son passeport, portable, ou compte en banque, de ce qu'il en reste, En tout cas. Open Subtitles لا نشاط بالنسبة لجواز سفره ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة ما بقي منهم على أيّ حال.
    Nous n'arriverons pas à tenir pas longtemps En tout cas au moins, nous mourrons en nous battant Open Subtitles لن نقدر على الثّبات بهذا الموقع أبدًا. ليس لوقتٍ طويلٍ، على أيّ حالٍ. أقلّها سنموت بين رحى الحرب.
    En tout cas, quand on aura tout le troupeau on le ramènera plus près du camp. Open Subtitles ، على أيّ حال، عندما نجدهم نستطيع أن نقودهم قريباً من المُخيم
    Ton histoire de shining me faisait un peu flipper de toutes façons. Open Subtitles أمرك الساطع أخافني نوعاً ما على أيّ حال.
    Tu reçois quelque chose en retour de l'effort que tu fournis? Open Subtitles أتحصل على أيّ تعويض إضافي لما كنت تمرّ به؟
    - Un appel pour toi. - Pour quel nom'? Open Subtitles ـ ثمة مكالمة لك ـ على أيّ اسم؟
    Quoi qu'il en soit, je pense que ça tient la route. Open Subtitles على أيّ حال، حسبت أنه شيء يمكنك القيام به.
    Ne répondez à aucune question pour l'instant. Open Subtitles سيّدي، نحن ننصحك بعدم الردّ على أيّ أسئلة في الوقت الراهن
    Je ne suis pas en première page... ou sur aucune page, si ça a de l'importance. Open Subtitles أنّي لست على الغلاف الأمامي أو على أيّ صفحة هذا ما يهمّ
    Enfin Bref, tu y es presque, et dans 20 minutes de plus tu auras enfin l'air bien dans cette robe. Open Subtitles على أيّ حال، أوشكتِ على الوصول وبعد 20 دقيقة، أخيراً سوف تبدين جيدة في ذلك الفستان.
    Dans tous les cas, j'ai une équipe sur le terrain. Je t'empêches de faire quelquechose ? Open Subtitles على أيّ حال، ليس لديّ فريق أساسيّ ليبدأ العمل، أأعطّلك؟
    Cela ne signifie pas pour autant qu'elle procède à une évaluation concluante des éléments de preuve ou de la responsabilité pénale de l'accusé. UN لكن ذلك لا ينطوي بالضرورة على أيّ تقييم نهائي سواء للأدلة أو للمسؤولية الجنائية للمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more