"على الأموال" - Translation from Arabic to French

    • aux fonds
        
    • les fonds
        
    • des fonds
        
    • de fonds
        
    • aux ressources
        
    • de financement
        
    • aux financements
        
    • l'argent
        
    • les ressources
        
    • à recouvrer
        
    • sur les sommes
        
    • les capitaux
        
    • pour l'attribution de ces fonds
        
    Accès plus rapide des bureaux de pays aux fonds du siège UN حصول المكتب القطري على الأموال من المقر بسرعة أكبر
    Accès plus rapide des bureaux de pays aux fonds du siège UN حصول المكتب القطري على الأموال من المقر بسرعة أكبر
    Certains ont obtenu de bons résultats à cet égard mais d'autres peinent à s'assurer les fonds de base indispensables à leur fonctionnement. UN وفي حين أن بعضها تمكن من تحقيق ذلك بنجاح، يجد بعضها الآخر صعوبة في الحصول على الأموال الأساسية اللازمة لتسيير الشبكة.
    Vous vous rappelez combien c'était difficile de trouver les fonds pour que cet endroit continue. Open Subtitles تتذكر كم كان من الصعب العثور على الأموال للحفاظ على هذا المكان.
    Dans les autres provinces en revanche, les dirigeants taliban dépendent, pour financer leurs activités, des fonds provenant du commandement central. UN ولكن في الولايات الأخرى يعتمد قادة حركة طالبان على الأموال الواردة من القيادة المركزية لتغذية أنشطتهم.
    Une campagne d'appel de fonds a déjà commencé. UN وقد بدأت فعلا حملة للحصول على الأموال اللازمة.
    La question de savoir dans quelle mesure les organisations non gouvernementales avaient accès aux ressources du Fonds et avec quelle rapidité ces ressources passaient entre les mains des organismes des Nations Unies a également été abordée. UN وأثيرت أيضا مسألة حصول المنظمات غير الحكومية على التمويل والسرعة التي تحصل بها الوكالات على الأموال.
    Ces dons viennent s'ajouter aux fonds collectés destinés à des projets locaux du pays où se trouve le club affilié. UN وهذه المنح هي علاوة على الأموال التي تجمع للإنفاق على المشاريع المحلية في عدد من بلدان النوادي الأعضاء.
    En bref, l'accès aux fonds est lié à l'éducation de leurs enfants. UN وباختصار، فإن الحصول على الأموال مرتبط بالتعليم الذي يتلقاه أطفالهن.
    Des Parties ont insisté sur le fait que l'accès aux fonds ne devait pas être entravé. UN وشددت الأطراف على ضرورة ألاّ تكون هناك حواجز أمام الحصول على الأموال.
    Elle n'a pas démontré que ce compte avait été fermé ou qu'on lui ait refusé l'accès aux fonds. UN ولم تثبت الشركة أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها قد منعت من الحصول على الأموال.
    Les organisations de la société civile ne sont pas financées par l'État; elles dépendent d'autres sources de financement, notamment les fonds mis à disposition par des donateurs internationaux. UN ولا تموِّل الدولة منظمات المجتمع المدني وهي تعتمد على موارد مالية أخرى وبوجه أخص على الأموال التي يقدمها مانحون دوليون.
    Cet effort se poursuit afin de sécuriser les fonds restants nécessaires à la pleine mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وستتواصل هذه الجهود لكفالة الحصول على الأموال المتبقية من أجل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية.
    Il a souligné la nécessité de rendre les fonds d'adaptation plus accessibles à l'Afrique. Il a également souligné que les effets du changement climatique constituaient des problèmes tant nationaux que régionaux. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى تسهيل الحصول على الأموال المخصصة لتدابير التكيّف في أفريقيا ، وشددت على أن آثار تغيّر المناخ تُعد شواغل وطنية وإقليمية على حد سواء.
    Les groupes terroristes ont de plus en plus souvent recours à des procédés perfectionnés pour collecter des fonds en évitant de se faire repérer. UN وذكرت أن الجماعات الإرهابية تستخدم على نحو متزايد وسائل متطورة ومعقدة في الحصول على الأموال من أجل تجنب اكتشافها.
    Il s'agit du premier programme de microfinancement en Indonésie qui donne à des mères accès à des fonds pour des programmes d'éducation et de création de capacités. UN وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات.
    L'ampleur du projet dépendait des fonds disponibles pour le bénéficiaire. UN ويتوقف حجم المشروع على الأموال المتاحة لمتلقي الدعم.
    Une concurrence accrue pour la collecte de fonds alourdit encore davantage les frais administratifs et d'appui. UN ويؤدي ازدياد التنافس على الأموال إلى مزيد من الارتفاع في تكاليف الإدارة والدعم.
    Un groupe régional a souligné qu'il fallait établir un mécanisme de collecte de fonds transparent dans le but, notamment, de réduire la concurrence que se livraient les divisions pour accéder à ces ressources. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    Elle a déjà pris des mesures pour formuler des propositions de projet dans les domaines traditionnels du développement industriel, qui peuvent accéder aux ressources financières disponibles au titre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وقد شرعت اليونيدو في اتخاذ خطوات لصياغة مقترحات للقيام بمشاريع في المجالات التقليدية للتنمية الصناعية، التي يمكنها الحصول على الأموال من المصادر المتاحة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Elle facilite l'accès des États aux financements et aux programmes. UN ويسهّل القانون للولايات الحصول على الأموال والبرامج.
    Je dois trouver l'argent pour lancer cette revue, hein ? Open Subtitles يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة
    Un participant a noté que les ressources à mobiliser ne devraient pas être seulement de nature financière mais devraient englober également les ressources humaines et le transfert de technologie. UN ولاحظ مشارك أن الموارد يجب ألا تقتصر على الأموال فقط، بل أن تشمل كذلك الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا.
    Le droit à recouvrer les retenues est subordonné à la situation d'ensemble, effective ou escomptée, en fin du projet. UN ويتوقف استحقاق الحصول على الأموال المحتجزة على الوضع الشامل الفعلي أو المرتقب في نهاية المشروع.
    Conformément à la décision 268 de novembre 2009, les intérêts courus sur les sommes retenues sont transférés annuellement aux gouvernements concernés pour financer l'exécution de projets relatifs à l'environnement. UN ووفقا لمقرر المجلس 268 المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تنقل الفوائد المتراكمة على الأموال المحتجزة إلى الحكومات المعنية سنويا لاستعمالها في إنجاز المشاريع البيئية.
    v) Mettre en place des outils financiers adaptés aux besoins et aux capacités des petits exploitants, de façon qu'ils puissent mobiliser les capitaux nécessaires à l'amélioration de leur productivité; UN `5` توفير الأدوات المالية المتفقة مع احتياجات وقدرات صغار الملاك لتمكينهم من الحصول على الأموال اللازمة لتحسين إنتاجيتهم؛
    De ce fait, le FNUAP étant en concurrence, pour l'attribution de ces fonds, avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales locales et internationales, il était de la plus haute importance que ses résultats soient efficaces. UN وهكذا فبالنظر إلى أن صندوق السكان يتنافس على اﻷموال مع الوكالات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فإن توليد نتائج فعالة له أهمية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more