Des études, des conférences et des ateliers seront organisés dans le cadre des travaux de recherche et du débat relatifs à l'endettement de l'Afrique et à son incidence sur le développement des pays africains; | UN | وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛ |
Il faisait allusion notamment à la question des fusionsacquisitions et à leurs incidences sur le développement des pays en développement. | UN | وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية. |
Même un accroissement minuscule des crimes violents a des effets négatifs sur le développement dans les petits États insulaires. | UN | وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة. |
Objectif de l'Organisation : Atténuer les effets des conflits et leurs répercussions sur le développement dans la région de la CESAO | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على التنمية في منطقة الإسكوا. |
Ces faits ont eu un impact énorme sur le développement du pays, mis en péril bien des vies et compromis largement les moyens de subsistance de la population. | UN | وكان لهذه العوامل تأثير كبير على التنمية في البلد وعرضت حياة الكثيرين وأسباب عيشهم للخطر. |
L'ONU, et en particulier les organismes des Nations Unies chargés des questions relatives au développement, a eu une incidence considérable sur le développement en Indonésie. | UN | كان للدور الذي أدته الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة وكالاتها الإنمائية، تأثير كبير دون شك على التنمية في إندونيسيا. |
Il est triste de voir que la crise de la dette reste l'un des obstacles majeurs au développement des pays en développement. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسى أن نلاحظ أزمة الديون مستمرة بوصفها أحد القيود الرئيسية على التنمية في البلدان النامية. |
Le moment est venu pour que les pays délaissent l'armement pour se concentrer sur le développement. À cet égard, l'utilisation adéquate des ressources disponibles doit occuper maintenant une place de choix dans l'ordre de priorités des États. | UN | فقد حان الوقت الى الانتقال الجاد من التركيز على التسلح الى التركيز على التنمية في أبعادها المختلفة، حيث أن حسن استخدام الموارد لا بد أن يحتل اﻵن مرتبة متقدمة في أولويات الدول. |
La dégradation de plus d'un milliard d'hectares de terres a eu des conséquences catastrophiques pour le développement dans de nombreuses régions du monde. | UN | 58 - كان للتدهور الذي أصاب ما يزيد على بليون هكتار من الأراضي أثر مدمر على التنمية في كثير من بقاع العالم. |
Mais dans un souci de concision, nous concentrerons notre propos sur le développement des Palaos et des petits États insulaires en développement qui occupent une position. | UN | غير أن تركيزنا لأغراض هذا البيان القصير ينصبّ على التنمية في بالاو والدول الجزرية الصغيرة النامية التي في مثل وضعها. |
Étude sur les incidence économiques, sociales et écologiques du tourisme de croisière sur le développement des pays des Caraïbes | UN | تقرير عن التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياحة الجولات البحرية على التنمية في دول منطقة البحر الكاريبي |
Elle étudierait également de nouvelles approches de la coopération économique Sud-Sud, ainsi que le rôle et les incidences potentielles sur le développement des groupements économiques régionaux dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير. |
Ce phénomène a eu des répercussions très négatives sur le développement des pays du tiers monde. | UN | وقد نتج عن ذلك آثار ضارة على التنمية في بلدان العالم الثالث المضارة من جراء ذلك. |
Le fardeau des maladies non transmissibles évitables, les décès et invalidités évitables et la perte de potentiel humain ont un impact négatif très lourd sur le développement dans tous les pays. | UN | وعبء الأمراض غير المعدية التي يمكن الوقاية منها والوفيات التي يمكن منعها والإعاقة وفقدان الإمكانات البشرية له تأثير سلبي جدا على التنمية في جميع البلدان. |
Thème un: la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille et ses effets sur le développement dans le pays d'origine | UN | الموضوع الأول: حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأثرها على التنمية في بلد المنشأ |
Thème deux: la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille et ses effets sur le développement dans le pays d'emploi | UN | الموضوع الثاني: حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأثرها على التنمية في بلد التشغيل |
6. Étude de l’impact de la criminalité sur le développement dans les pays d’Afrique australe | UN | ٦ - الدراسة المتعلقة بأثر الجريمة على التنمية في بلدان الجنوب اﻷفريقي |
Les subventions à l'agriculture accordées dans les pays industrialisés avaient des incidences négatives sur le développement du Bénin. | UN | وللإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الصناعية تأثير سلبي على التنمية في بنن. |
Ces faits ont eu un impact énorme sur le développement du pays, mis en péril bien des vies et compromis largement les moyens de subsistance de la population. | UN | وكان لهذه العوامل تأثير كبير على التنمية في البلد وعرضت حياة الكثيرين وأسباب عيشهم للخطر. |
Le Secrétaire général a aussi constaté, et on ne saurait trop insister là-dessus, que les conflits civils continuent d'avoir de graves répercussions sur le développement en Afrique. | UN | ومما لاحظه اﻷمين العام كذلك، ولا يمكن المبالغة في ذكر ذلك، أن الصراعات المدينة لا تزال تترك آثارا كبيرة على التنمية في أفريقيا. |
Cependant, le prix de nombreux minerais et autres matières premières dont dépend l’économie de certains pays en développement a chuté, parce que les pays développés exploitent mieux les matériaux qu’ils consomment et qu’ils ont recours à des substituts, ce qui nuit au développement des pays dont l’économie est tributaire de la vente de matières premières. | UN | بيد أن أسعار كثير من المعادن والسلع اﻷساسية اﻷخرى الهامة بالنسبة لاقتصادات بعض البلدان النامية انخفضت في السنوات اﻷخيرة، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الكفاءة المادية واستخدام بدائل في البلدان المتقدمة النمو، مما أثر سلبا على التنمية في الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Dans le même temps, des projets ayant un impact décisif sur le développement à long terme, par exemple en matière de santé ou d'éducation, domaines qui sont généralement reconnus prioritaires dans les plans nationaux de développement, bénéficient souvent d'une plus faible priorité dans les affectations budgétaires. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المشاريع التي لها تأثير كبير على التنمية في الأجل الطويل، كالصحة أو التعليم، وهي بوجه عام المشاريع التي تُحدّد كأولويات في خطط التنمية الوطنية، غالبا ما تُعطى أولوية أدنى عند رصد الميزانيات. |
Mon pays est en faveur d'une coopération pour le développement dans cette région qui se concentre sur le renforcement de la capacité humaine ainsi que sur la formation et l'éducation dans le domaine des pêcheries. | UN | وبلدي قائم بالتعاون على التنمية في تلك المنطقة، مركﱢزا في ذلك على بناء القدرات، وكذلك على التدريب والتثقيف في مجال مصائـد اﻷسماك. |
1. Le PNUD appuie les activités de CTPD de nature à avoir un impact significatif sur le développement d'un grand nombre de pays en développement. | UN | 1 - يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يتوقع أن يكون لها أثر ملموس على التنمية في عدد كبير من البلدان النامية. |
Il existe encore des mines dans certaines zones le long de sa frontière avec le Pérou, qui affectent le développement de la région. | UN | فلا تزال توجد ألغام في مناطق تقع على الحدود مع بيرو، مما يؤثر على التنمية في المنطقة. |