Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Nous engageons vivement d'autres Etats Membres à signer eux aussi cette convention. | UN | ونحن نحث بشدة سائر الدول اﻷعضاء على التوقيع على هذه الاتفاقية. |
Il prétend toutefois avoir alors été passé à tabac et avoir accepté de ce fait de signer des feuilles de papier vierges. | UN | بيد أنه يدعي أنه ضرب بعد ذلك ضربا مبرحا وافق على أثره على التوقيع على صفحات ورق بيضاء. |
Les enfants sont souvent forcés de signer des aveux rédigés en hébreu, langue que, dans la plupart des cas, ils ne comprennent pas. | UN | وفي أغلب الأحيان، يرغم الأطفال على التوقيع على اعترافات باللغة العبرية، وهي لغة لا يفهمونها في أغلب الأحيان. |
Le but de l'attestation est de conserver la preuve de la signature. | UN | والغرض من الإشهاد هو الحفاظ على دليل إثبات تصديقاً على التوقيع. |
Ces mauvais traitements l'auraient incité à signer des aveux. | UN | وقيل إن سوء المعاملة حمله على التوقيع على اعتراف. |
Tabassage, menaces pour le contraindre à signer une déclaration dans laquelle il reconnaissait sa culpabilité | UN | الضرب المتواصل والتهديدات، مع إرغامه على التوقيع على إفادة يُجَرﱢم فيها نفسه |
L’Union européenne a également exhorté tous les États à signer et à ratifier le Traité d’interdiction complète des essais. | UN | وحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول أيضا على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous exhortons donc les États à signer et ratifier les conventions de lutte contre le terrorisme. | UN | إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
:: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; | UN | :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛ |
Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. | UN | ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام. |
Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. | UN | وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك. |
Les parties sont ensuite convenues de signer un avenant au contrat de crédit-bail de l'avion, aux termes duquel l'acheteur était tenu de céder ses actions au requérant. | UN | وفيما بعد، اتفق الطرفان على التوقيع على اتفاق مكمل للعقد يتصل باستئجار الطائرة يُلزم المشتري بتحويل حصصه إلى الشركة. |
L'intéressée a été contrainte de signer des procès-verbaux contenant des déclarations qu'elle ne pouvait ni lire ni comprendre. | UN | وأُجبرت على التوقيع على محاضر أقوال لم تكن تستطيع قراءتها ولا فهمها. |
Elle aurait également indiqué qu'elle-même, et d'autres détenus, avaient été contraints de signer un document sans en connaître le contenu. | UN | وتفيد التقارير بأنها أشارت أيضاً إلى أنها ومحتجزون آخرون أجبروا على التوقيع على وثيقة دون معرفة محتواها. |
Tu n'y vas pas simplement parce-que tu n'as pas pu obtenir la signature ? | Open Subtitles | أنت لن تذهب فقط لأنك لم تستطع الحصول على التوقيع ؟ |
D'autre part, elle œuvre à la signature et à la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. | UN | أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
J'exhorte les quatre États qui n'ont pas encore adhéré au Traité à le signer et à le ratifier. | UN | وإني أحث بشدة الدول الأربع التي لا تزال خارج المعاهدة على التوقيع والمصادقة عليها. |
Nous voudrions féliciter Israël et la Palestine d'avoir signé récemment un accord sur la Cisjordanie, et nous espérons que les deux parties s'armeront de patience et de courage et qu'elles remporteront des succès sur la voie difficile de la paix. | UN | ونود أن نهنئ اسرائيل وفلسطين على التوقيع مؤخرا على اتفاق بشأن الضفة الغربية، ونأمل أن يتذرع الطرفان بالصبر والشجاعة وأن يتحقق لهما النجاح في السير على هذا الطريق الشاق المؤدي الى السلام. |
Pour ce qui est de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les représentants du Comité continuent de contacter de hauts responsables politiques à Washington pour encourager les États-Unis à la signer. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يواصل ممثلونا الاتصال بالمسؤولين الحكوميين في واشنطن العاصمة لتشجيع الولايات المتحدة على التوقيع عليها. |
On lui aurait tenu la main pour l'obliger à griffonner une signature sur des documents dont il ignorait le contenu. | UN | وأفيد بأنه أخذ من يده وأجبر على التوقيع على أوراق لم يعرف محتواها. |
Ils ont demandé à cet égard qu'une attention particulière soit accordée aux travailleurs migrants et à leur famille et ont encouragé tous les pays à adhérer aux instruments internationaux pertinents. | UN | وشددوا، في هذا الشأن، على ضرورة ايلاء اهتمام خاص للعمال المهاجرين ولعائلاتهم، وحث جميع البلدان على التوقيع على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
D'accord, je me suis peut être introduit à l'administration. Est-ce qu'on peut se concentrer sur les signatures ? | Open Subtitles | حسنٌ، لربما اقتحمت مكتب الإدارة أيمكننا التركيز على التوقيع فحسب رجاءً؟ |
At the end of her contract, her employer tried to force her to sign wage receipts for the entire period. | UN | وفي نهاية فترة عقدها، حاول رب العمل إجبارها على التوقيع على إيصالات تثبت حصولها على أجرها طوال فترة العقد. |
Le délégué australien félicite les États-Unis et la Fédération de Russie pour leur signature du nouveau Traité sur des mesures de réduction et de limitation des armes offensives stratégiques, et loue la France et le Royaume-Uni d'avoir pris des mesures unilatérales pour réduire leurs arsenaux nucléaires par rapport au niveau qu'ils avaient atteint pendant la guerre froide. | UN | وهنأ الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على التوقيع على المعاهدة الجديدة، معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، المعقودة بينهما، وأشاد بفرنسا والمملكة المتحدة على تخفيض ترساناتهما النووية من مستويات الحرب الباردة. |