Les occupants ont été abandonnés avec tous leurs effets personnels sur la route principale, puis les FDI ont démoli les maisons. | UN | وقد تُرك السكان مع أمتعتهم على الطريق الرئيسي. وقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وقت لاحق بهدم المنازل. |
Au cours d’un autre incident, un homme a été légèrement blessé par des pierres lancées contre son véhicule sur la route reliant Givat Jeev à Re’ut. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب رجل بجروح طفيفة حينما ألقيت حجارة على سيارته المتجهة على الطريق الذي يصل بين جفعات زئيف ورعوت. |
En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. | UN | وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا. |
Notre pays a fait les premiers pas dans cette direction et s'est engagé irréversiblement sur la voie de la démocratie. | UN | وقد اتخذ بلدنا الخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه وسار على نحو لا رجعة فيه على الطريق صوب الديمقراطية. |
Dites-lui que s'il ne nous rejoint pas sur la route avec son armée et celle de son frère demain, vous mourrez. | Open Subtitles | أخبره أنه إذا لم يأتي لينضم لنا على الطريق مع أخوه وجيشه بالكامل بحلول الغد أنت ستموت |
Un certain nombre de civils armés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | أنها تتطلب عددا معينا من المدنيين غير مسلحين على الاستلقاء على الطريق |
Sassenach... Je suis sûr que non. C'est bon d'être à nouveau sur la route hein ? | Open Subtitles | متأكد من ان هذا لن يعجبني من الجيد ان نكون على الطريق مجدداً؟ |
Barry est sur la route du barrage, à l'heure de pointe, encerclés par des voitures. | Open Subtitles | باري موجود على الطريق فوق السد وهذا وقت الانزحام، إنه محاصر بالسيارات |
Notre homme à l'intérieur a Maya sur la route avec quelque chose nommé Scorpions. | Open Subtitles | رجلنا في الداخل لديها مايا على الطريق مع شيء دعا العقارب. |
Je peux à peine garder ce truc sur la route. | Open Subtitles | يمكنني بالكاد الحفاظ على هذا الشيء على الطريق. |
Vous avez vu sur la route, les choses changent rapidement. | Open Subtitles | رأيتم ما يجري على الطريق الأمور تتغيّر بسرعة |
Ça nous donne une chance de voir ce qu'elle valent vraiment sur la route. | Open Subtitles | وهذا يمنحنا في فرصة في معرفة أي السيارات أفضل على الطريق |
Bugatti dit qu'elle peut dépasser 460 km/h, mais que ce serait irresponsable sur la route. | Open Subtitles | يقولون انها ستفعل 288 ولكن ذلك أن يكون غير مسؤول على الطريق. |
Nettoyer cette pièce, nous prenons ce spectable sur la route. | Open Subtitles | نظفوا المكان ، سننقل ذلك العرض على الطريق |
Maintenant écoute, j'ai trouvé cette fille battue et laissée pour morte sur la route! | Open Subtitles | أنظر إلىّ الآن وَجدتُ تلك البنت مضروبة ومتروكة لتموت على الطريق |
Au contraire, nous devons continuer sur la voie que nous avons choisie et redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité. | UN | بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب. |
La voiture a été repérée sur la voie rapide 3. | Open Subtitles | إنتباه: العربة الهدف على الطريق السريع رقم 3 |
L'arrosage automatique était allumé, le sol était boueux, il y avait pas d'empreintes, ni près du camion, ni de la route. | Open Subtitles | رشات الري كانت تعمل و كانت الأرض موحلة، لم تكن هناك آثار أقدام، بواسطة الشاحنة، على الطريق |
Le lendemain 3 décembre, dans la matinée, les corps des religieuses furent découverts sur le chemin. | UN | في صبيحة اليوم التالي، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، عثر على الجثث ملقاة على الطريق. |
Si vous êtes coopératif, peut-être qu'on arrangera une visite en chemin. | Open Subtitles | لو كنت متعاوناً فقد نسمح لك بزيارتهم على الطريق. |
Il y avait un ours sur l'autoroute mâchouillant le téléphone portable d'un flic . | Open Subtitles | كان هناك دب على الطريق السريع المضغ على الهاتف المحمول لشرطي. |
- Il y a environ 2 h de route, mais on n'a pas encore mangé donc on s'arrêtera sûrement en route. | Open Subtitles | انها فترة نحو ساعتين بالسيارة ولكن لم يأكل توم وأنا كذلك على الارجح سوف نتوقف على الطريق |
La résolution adoptée à la quarante-septième session de l'Assemblée générale est un premier pas, si timide soit-il, dans la bonne direction. | UN | إن القرار المتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة هو خطوة أولى، وإن تكن صغيرة على الطريق الصحيح. |
Il s'agit d'un document ambitieux dans la voie d'un désarmement général et complet. | UN | إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام. |
On dirait que je m'installe dans la rue du plaisir. | Open Subtitles | يبدو أنني اشتريت لنفسي ملكية على الطريق السريع |
C'est ce qui est si bien parait-il à Gaza [...] tu vois quelqu'un marcher sur une route. | UN | هذا ما يُفترض أنه يجعل الأمر سهلا بشأن غزة: فأنت تشاهد شخصاً يسير على الطريق. |
Focalisez-vous sur les affaires impliquant un parent ou tuteur lié à l'industrie du transport ou ayant passé de longues périodes à voyager sur les routes. | Open Subtitles | ركز على الحالات التي يكون فيها الوالدين أو الوصي متصل بمجال النقل بالشاحنات أو من قضوا فترات طويلة بالسفر على الطريق |
Lorsque le Tibet, Hong Kong et Macao sont retournés " dans les bras de la Mère Patrie ", l'engagement de Mao a semblé près de se réaliser. Le fait que seul Taiwan constituait un obstacle rendait la réunification d'autant plus non négociable. | News-Commentary | ومع عودة التبت، وهونغ كونغ، وماكاو إلى حضن الأرض الأم فقد اقترب تعهد ماو من التحقق. ووقوف تايوان بمفردها كحجر عثرة على الطريق يجعل من إعادة التوحيد أمراً غير قابل للتفاوض بشكل أشد. |