"على جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • à tous les États Membres
        
    • tous les États Membres de
        
    • à tous les Etats membres
        
    • que tous les États Membres
        
    • pour tous les États Membres
        
    • sur tous les États Membres
        
    • de tous les États Membres
        
    • à l'ensemble des États membres
        
    • à tous ses États membres
        
    • pour tous les États d
        
    • tous les Membres
        
    • par tous les États Membres
        
    • que tous les Etats Membres
        
    Elles ont été par suite mises en forme pour pouvoir être distribuées à tous les États Membres des Nations Unies. UN ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'EPU devrait être appliqué à tous les États Membres de l'ONU, sans exception, pour éviter un éventuel déséquilibre géographique. UN ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي.
    Il appartient par conséquent à tous les États Membres de la Conférence du désarmement de travailler pour permettre à cette instance d'exercer ses responsabilités dans l'avenir. UN ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    Au nom de notre gouvernement, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre précieuse collaboration en faisant distribuer la présente communication à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وباسم حكومتنا، نرجو منكم أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    En conséquence, je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour information. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قصد الإعلام.
    Ce texte est applicable uniformément à tous les États Membres et aux organes principaux de l'ONU. UN فهو ينطبق على جميع الدول الأعضاء بالتساوي، وعلى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Ce projet de résolution a été distribué à tous les États Membres. UN وقد جرى تعميم مشروع القرار على جميع الدول الأعضاء.
    Pour ma part, conformément à mon mandat, j'ai fait circuler cette demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقمت من جانبي بموجب الولاية المنوطة بي بتعميم هذا الطلب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La fluctuation du taux de contribution était une conséquence de la méthode de calcul employée et s'appliquait à tous les États Membres. UN والتغيرات في معدل الأنسبة المقررة هي نتيجة للمنهجية السارية، والمنطبقة على جميع الدول الأعضاء.
    Si le recours à des consultants pour réaliser l'évaluation est nouveau, les listes des insuffisances sont régulièrement distribuées à tous les États Membres et à tous les partenaires. UN ومع أن استشارات تقييم الأثر جديدة فقد تم توزيع قوائم النواقص بشكل منتظم على جميع الدول الأعضاء والشركاء.
    On a expliqué que ces ateliers donneraient lieu à l'établissement de rapports qui seraient distribués à tous les États Membres et seraient disponibles à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وذكر أن حلقات العمل هذه ستنبثق عنها تقارير تعمم على جميع الدول الأعضاء وتقدم إلى الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Il est examiné dans le cadre des réunions relatives au Programme d'action et s'applique à tous les États Membres. UN وتمت مناقشة الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    Le système international ne peut fonctionner correctement que s'il repose sur des règles claires et prévisibles qui s'appliquent de la même façon à tous les États Membres. UN لا يمكن للمنظومة الدولية أن تعمل بشكل سليم، إلا إذا كانت قائمة على قواعد واضحة يمكن التنبؤ بها وتنطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء.
    Ce document a été distribué à tous les Etats membres. UN وقد وزعت هذه الوثيقة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Les droits de l'homme jouissent universellement du même statut, de sorte que tous les États Membres sont tenus de les protéger et de les défendre. UN وحقوق الإنسان عالمية ومتساوية، ويجب على جميع الدول الأعضاء حماية كل هذه الحقوق وتعزيزها.
    Des changements élémentaires dans les méthodes de travail du Conseil pourraient aboutir à des résultats concrets, très avantageux pour tous les États Membres. UN ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء.
    Étant donné l'importance du maintien des investissements dans le secteur social, le FNUAP compte plus que jamais sur tous les États Membres pour continuer de soutenir le fondement de ses activités, à savoir, les programmes de pays. UN 19 - بالنظر إلى أن الاستثمار المتواصل له أهمية في القطاع الاجتماعي فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد الآن أكثر من أي وقت مضى على جميع الدول الأعضاء في مواصلة دعم أساس أعماله - وهو البرامج القطرية.
    Soutenons également les efforts qu'il déploie pour renforcer l'Organisation au bénéfice de tous les États Membres. UN ولنقدم دعمنا أيضا إلى جهوده من أجل تعزيز المنظمة بوسائل تعود بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء.
    Il a été convenu que ces informations seraient à nouveau communiquées à l'ensemble des États membres. UN واتُّفق على إعادة تعميم تلك المعلومات على جميع الدول الأعضاء.
    La CEE a distribué un projet de rapport à tous ses États membres et les observations reçues par la suite ont été intégrées dans le rapport de la Commission au Conseil. UN وعممت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشروع تقرير على جميع الدول الأعضاء فيها، والتعليقات التي وردت مدرجة في تقرير اللجنة إلى المجلس.
    La Conférence est consciente de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN ويعترف المؤتمر بأن الضرورة تفرض بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Je demande que cette lettre soit distribuée à tous les Membres du Conseil de sécurité. UN وأطلب تعميم الرسالة على جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Les sanctions sont des mesures collectives et il convient que le coût de leur application soit équitablement supporté par tous les États Membres. UN ونوﱠه إلى أن الجزاءات هي تدابير جماعية، وأن التكاليف المتكبدة في تطبيقها ينبغي أن توزع بالعدل على جميع الدول اﻷعضاء.
    Réaffirmant également que tous les Etats Membres sont tenus de remplir les obligations qu'ils ont librement assumées en vertu des divers instruments internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more