"على دعمه" - Translation from Arabic to French

    • de son appui
        
    • pour son appui
        
    • de son soutien
        
    • pour son soutien
        
    • de l'appui
        
    • son appui à
        
    • sur son appui
        
    • pour l'appui qu
        
    • son appui sans
        
    Pour terminer, nous tenons à remercier le Secrétaire général de son appui aux efforts de développement que déploient les pays africains. UN ونود ختاما أن نتقدم للأمين العام بالشكر على دعمه للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التنمية.
    Nous remercions également toute l'équipe du Secrétariat de son appui précieux. UN كما نشكر فريق الأمانة العامة بأكمله على دعمه القيم.
    Le Tribunal remercie également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son appui constant. UN كما تشكر المحكمتان الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه المستمر.
    Le peuple afghan est reconnaissant à la communauté internationale pour son appui vital. UN وشعب أفغانستان ممتن للمجتمع الدولي على دعمه الحاسم.
    Nous la remercions une fois de plus de son soutien et de sa solidarité. UN مرة أخرى نشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه.
    C'est le lieu ici de renouveler les remerciements des États de la sous-région à la communauté internationale pour son soutien incessant, sans lequel le Comité serait difficilement parvenu aux importantes réalisations dont il peut se féliciter aujourd'hui. UN ومن الملائم هنا أن نكرر اﻹعراب عن شكر بلدان المنطقة دون اﻹقليمية للمجتمع الدولي على دعمه الذي لا يكل، والذي لولاه لواجهت اللجنة صعوبات كبيرة في إنجاز هذه الخطوات الهامة التي نمتدحها اليوم.
    Mon pays est très reconnaissant à la communauté internationale de l'appui et du secours qu'elle lui a fournis dans ces moments difficiles. UN ويشعــر بلـدي أيضا بالامتنان للمجتمع الدولي على دعمه وإسعافه لنــا في وقت شدتنا.
    Le Tribunal souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son appui constant. UN وتشكر المحكمة أيضا الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه المستمر.
    Je saisis cette occasion pour remercier la communauté internationale de son appui qui a permis le succès de ce référendum. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على دعمه لإنجاح عملية الاستفتاء تلك.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général de son appui non démenti à cet égard. UN وأود أن أشكر الأمين العام على دعمه المستمر في هذا الصدد.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale de son appui actif dans la campagne de déminage en Afghanistan. UN وإننا نشكر المجتمع الدولي على دعمه الفعال لحملة إزالة الألغام في أفغانستان.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son appui et a indiqué que le FNUAP continuerait à participer aux appels humanitaires globaux lancés par l'ONU. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son appui et a indiqué que le FNUAP continuerait à participer aux appels humanitaires globaux lancés par l'ONU. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات الأمم المتحدة الإنسانية الموحدة.
    La Directrice exécutive a conclu son intervention en assurant le Conseil d'administration de sa profonde gratitude pour son appui et sa confiance. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن تقديرها وامتنانها العميق للمجلس على دعمه وثقته.
    Je voudrais également remercier M. Nabuaki Tanaka, Secrétaire général adjoint des affaires de désarmement, pour son appui et ses observations judicieuses. UN كما أود أن اشكر السيد نابواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على دعمه وتعليقاته.
    Elle a remercié le Conseil d'administration de son soutien. UN ووجهت الشكر إلى المجلس التنفيذي على دعمه.
    Elle a remercié le Conseil d'administration de son soutien. UN ووجهت الشكر إلى المجلس التنفيذي على دعمه.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son soutien et ses conseils sur la régionalisation. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وإرشاده في ما يتعلق بالهيكلة الإقليمية.
    Les délégations de plusieurs pays dont le projet de programme était en cours d'examen ont remercié le FNUAP pour son soutien précieux. UN وأخذت الكلمة عدة وفود كانت مشاريع وثائق البرامج القطرية الخاصة ببلدانها تُناقش، لتوجيه الشكر للصندوق على دعمه القيّم لبلدانها.
    Elle a remercié le Conseil d'administration de l'appui sans faille qu'il lui avait apporté et des conseils qu'il lui avait prodigués tout au long de son mandat. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وتوجيهه الرائعين طوال فترة ولايتها في الصندوق.
    Si des progrès considérables ont été faits, comme l'orateur indique l'avoir constaté lors de deux récentes visites en Afghanistan, ils demeurent cependant fragiles et exigent que la communauté internationale s'engage fermement à conserver son appui à ce pays. UN وإذا كان قد تحقق قدر كبير من التقدم على نحو ما أشار إلى مشاهدته لدى زيارتيه الأخيرتين لأفغانستان، إلا أن هذا التقدم يظل هشّاً ويتطلب من المجتمع الدولي أن يتعهد بقوة بالحفاظ على دعمه لهذا البلد.
    Je sais que nous pouvons compter sur son appui constant. UN وأعلم أن بوسعي أن أعول على دعمه المستمر.
    Enfin, elle a remercié son mari, qui était présent dans la salle de conférence, pour l'appui qu'il lui avait apporté et qui avait été joué un rôle crucial dans ses propres réalisations. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    La Commission préparatoire coopère étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et je saisis cette occasion opportune pour remercier le Secrétaire général de son appui sans faille, en sa qualité de dépositaire du Traité. UN وتعمل اللجنة التحضيرية بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة، وهذا هو الوقت المناسب لتوجيه الشكر للأمين العام على دعمه الثابت بصفته الوديع للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more