Grièvement blessé, Muhammad a été emmené d'urgence à l'hôpital. | UN | ونُقل محمد لاحقا إلى المستشفى على عجل بسبب حاله الخطرة. |
Il a été emmené d'urgence à l'hôpital. | UN | وقد نُقل الرجل على عجل إلى المستشفى مصاباً بجروح جسيمة. |
D'autres sites sont en très mauvais état ou ont été trop Vite ou mal restaurés. | UN | وهناك أماكن أخرى تحتاج إلى الكثير من الترميم أو أنه جرى ترميمها على عجل أو بدون عناية فنية. |
Mais reviens Vite, car j'ai été prévenue, mais ils ne le seront pas. | Open Subtitles | ولكن على عجل إلى الوراء، لكان لي تحذير عادل، ولكن يجب أن يكون لا شيء. |
Fréquemment, les alertes lancées à la hâte perturbent le tourisme et donc la croissance économique des pays visés. | UN | فالتحذيرات التي تصدر على عجل تؤدي عادة إلى إرباك السياحة، ومن ثم تؤذي النمو الاقتصادي للبلدان المستهدفة. |
L'ONURC s'efforce aussi d'obtenir du Gouvernement croate la garantie qu'il autorisera ceux qui sont partis en toute hâte à revenir s'ils le désirent. | UN | وتبذل اﻷنكرو حاليا مساع للحصول على ضمانات من حكومة كرواتيا بالسماح للذين غادروا على عجل أن يعودوا إذا أرادوا ذلك. |
Trop souvent, les étrangers sont arrêtés dans la rue, conduit précipitamment dans des établissements de détention puis rapidement escortés jusqu'à l'aéroport ou le port le plus proche. | UN | ففي أحيان كثيرة جدا، يُلقى القبض على أجانب في الشارع، ويُنقلون على عجل إلى مرافق الاحتجاز، ثم يُرسَلون بسرعة إلى أقرب مطار أو ميناء بري. |
Je demande donc instamment aux donateurs d'appuyer de toute urgence les efforts que mène l'Organisation pour maintenir les mécanismes d'intervention en cas d'urgence humanitaire. | UN | ولذا أهيب بالمانحين أن يبادروا على عجل إلى دعم جهود الأمم المتحدة في مجال تشغيل آليات التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية. |
L'intéressé, Wasem Awad, a été emmené d'urgence à l'hôpital avec une fracture du crâne. | UN | وأصيب الطفل وسيم عوض، بكسر في الجمجمة، ونقل على عجل الى المستشفى. |
L'Organisation des Nations Unies doit traiter comme il convient de ces problèmes de toute urgence et y apporter les solutions adéquates. | UN | ولا بد مـن معالجــة هــذه المشاكل على عجل وبفعالية في اﻷمم المتحدة بغية إيجاد الحلول اللازمة. |
Il déjeune. Il faut faire Vite. | Open Subtitles | تناول الغداء والسفير في غرفة الطعام الطابق العلوي . لدينا على عجل. |
Maintenant, sers-moi Vite un verre avant que je ne meure de soif. | Open Subtitles | الآن على عجل صب لي شيئ دمويا لاشرب قبل أن أموت من العطش |
Lentement, on met trois jours, Vite, deux jours et en courant, une journée. | Open Subtitles | ثلاثة أيام إذا ذهبت ببطء، يومين إذا كنت على عجل يوم واحد اذا جريتى |
Le premier groupe de détenus a été transporté en autocar dans le district de Burjesiyya, où un site avait été préparé à la hâte. | UN | ونقلت المجموعة الأولى من المحتجزين بالباصات إلى منطقة البرجسية حيث أعد موقع على عجل. |
Des initiatives conçues à la hâte pourraient avoir des conséquences désastreuses pour les pays en développement. | UN | فالمبادرات التي يتم تدبرها على عجل يمكن أن يكون لها آثار مدمرة بالنسبة للبلدان النامية. |
Je vais regarder ces lettres écrites à la hâte, puis je pourrais les relâcher. | Open Subtitles | سأقوم بوضع الرسالة على عجل لأقوم بالإفراج عنهم. |
Le Groupe en conclut que le matériel n'a pas été préparé ou acheminé par du personnel chevronné ou qualifié, ou que le travail a été fait en toute hâte. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا العتاد لم يُجَّهز ولم يُشحن بواسطة أفراد ذوي خبرة أو مؤهلين، أو أن العملية جرت على عجل. |
Peu après, elle les avait vus quitter précipitamment les lieux en voiture après être sortis de l'appartement en courant. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، شاهدتهما يغادران على عجل في السيارة عقِب خروجهما مسرعين من الشقة. |
Un de ses voisins l'a vu charger son pickup en vitesse. | Open Subtitles | واحدٌ من جيرانه رآه . يحزم أمتعته على عجل |
Les gars Dépêchez-vous. Je ne veux pas vous voir sous l'eau plus longtemps qu'il n'est nécessaire. | Open Subtitles | دعونا على عجل عنه، وأنا لا أريد منك أسفل أطول من يجب أن تكون. |
Il ne sert à rien de conclure hâtivement une convention si les États doivent par la suite y émettre des réserves. | UN | ولا داعي إلى إبرام اتفاقية على عجل لتضع عليها الدول تحفظات فيما بعد. |
On ne sera pas prêts si on ne se dépêche pas! | Open Subtitles | نحن لا ستعمل جعله إذا كنا لا على عجل . |
Lissa s'est fait enlever, faut se dépêcher. | Open Subtitles | لقد تم خطف زعلان. لدينا على عجل. |
Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé. | UN | وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها. |
En outre, s'il est vrai que le tribunal administratif a examiné cette question, il ne l'a fait que de manière sommaire.... | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن المحكمة الإدارية عندما نظرت في هذه المسألة، قد فعلت ذلك على عجل. |
Le Département a souscrit aux recommandations du Bureau, qu'il a entrepris d'appliquer sans tarder. | UN | وقبلت الإدارة توصيات المكتب وبدأت في تنفيذها على عجل. |