"على فعل" - Translation from Arabic to French

    • à faire
        
    • de faire
        
    • 'un fait
        
    • un acte
        
    • faire quelque
        
    • pour faire
        
    • les actes
        
    • faire faire
        
    • l'acte
        
    • d'avoir fait
        
    • pas faire
        
    • fais
        
    • faisais
        
    • faire un
        
    • faire tout
        
    Par exemple, consentir à un certain acte peut impliquer, ou ne pas impliquer, que l'on renonce à faire valoir une réclamation pour pertes. UN وعلى سبيل المثال، فإن الموافقة على فعل معين قد ينطوي أو لا ينطوي على تخل عن أي مطالبة تتعلق بالخسائر.
    Aidons les malfaiteurs à faire le mal pour les faire regretter. Open Subtitles مساعدة المجرمين على فعل الشر من أجل دفعهم للندم
    Peut-être que ses parents tirent profit de la guerre, mais tu penses vraiment qu'elle est capable de faire ça ? Open Subtitles أعني، أجل، ربما والديها من أثرياء الحرب، ولكن هل تظنين حقاً أنّها قادرة على فعل ذلك؟
    Toi oui ? Tu dois être capable de faire certaines choses. Open Subtitles يجب عليكِ ان تكونى قادرة على فعل اشياء معينه
    Les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État d'après les présents articles sont sans préjudice de la Charte des Nations Unies. UN لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دولياً لدولة ما بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Il estime donc être privé de la possibilité de réagir à un acte de discrimination raciale auquel il a le sentiment d'avoir été confronté. UN لذلك يعتبر أنه قد حرم من حقه في الرد على فعل قائم على تمييز عنصري يرى أنه تعرض له.
    Non, je dis juste que je suis là, et que tu n'as pas à faire ça. Open Subtitles ،لا، ما أقوله هو أنّي هنا إلى جانبك ولست مجبرة على فعل هذا
    Il ne faut jamais mentir sur nos habiletés à faire des choses qu'on ne peut pas faire, compris ? Open Subtitles حول لستم مضطرين للكذب بشأن قدراتكم على فعل الأشياء التي لا يمكنكم فعلها حقاً، إتفقنا؟
    "Comment le diable pourrait-il conduire ces gens à faire le bien?" Open Subtitles كيف يمكن لشيطان أن يحث الناس على فعل الخير
    On ne peut les forcer à faire ce qu'ils refusent, il nous faudrait six mois rien que pour repartir de zéro. Open Subtitles لا يمكننا إجبارهم على فعل شيء دون رغبتهم نريد 6 اشهر فقط كي نعيدهم إلى الدورة الأولى
    Cela m'aiderait à agir. Cela m'aiderait à faire le nécessaire. Open Subtitles ‫قد تفيدني تصرفاتك الماضية ‫وتساعدني على فعل الصواب
    Maintenant, y a-t-il quelque chose sur ces photos qui peuvent nous aider à faire ça? Open Subtitles الآن، أنري أيّ شيء في تلكَ الصور قد يساعدنا على فعل هذا؟
    Il est obligé de faire ça ils ne font pas de pantalons assez courts pour lui. Open Subtitles هو مجبور على فعل ذلك لأنهم لا يصنعون سراويل قصيرة بما يكفي له
    Je veux juste être capable de faire ce que je veux. Open Subtitles أريد فقط أن أكون قادراً على فعل ما أريده
    Lynette Scavo avait l'habitude de faire les choses sans aucune aide. Open Subtitles لينيت سكافو كانت معتادة على فعل الامور دون مساعدة
    Les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État d'après les présents articles sont sans préjudice de l'article 103 de la Chate des Nations Unies. UN لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دوليا لدولة ما بالمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة.
    et, lorsque le droit interne l’exige, englobant un acte entrepris par un des participants en vertu de cette entente; UN وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛
    Penses-tu qu'elle soit capable de faire quelque chose comme ça ? Open Subtitles هل تعتقدين أنها قادرة على فعل شيء كهذا ؟
    Vous êtes trop fier, trop stupide pour faire la bonne chose. Open Subtitles كلا أنت متكبر وغبي على فعل الشيء ا لصحيح
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Je vous vois salopes en enfer pour me faire faire ça. Open Subtitles أراكم في الجحيم أيتها الحمقاوات لإجباري على فعل هذا
    Au cas où l'acte commis cause une incapacité permanente à la victime, le fonctionnaire encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Mais est-il réellement capable d'avoir fait quelque chose à Mills ? Open Subtitles لكن هل هو قادر حقاً على فعل شيء لميلز؟
    Ok, j'aimerais juste dire que je fais ça contre mon gré. Open Subtitles حسنا,جيد,ارغب فقط بان أقول اني مجبرا على فعل ذلك
    Je croyais que tu ne faisais pas ça souvent. Open Subtitles إعتقدت أنكِ لستِ معتادة على فعل هذه الأشياء.
    ii) De voler des matières nucléaires afin de contraindre une personne, un État ou une organisation internationale composée d'États ou ses représentants, à faire ou à s'abstenir de faire un acte UN ' 2` أو يسرق مواد نووية كي يرغم شخصا، أو دولة، أو منظمة دولية تضم دولا أو عملاء، على فعل شيء أو الإحجام عنه؛
    Nos amis étaient déterminés à faire tout leur possible pour nous permettre de surmonter ces sombres journées. UN لقد كان أصدقاؤنا عازمين على فعل كل ما بوسعهم لمساعدتنا على الخروج من أكثر أيامنا قتامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more