"على فكرة" - Translation from Arabic to French

    • Au fait
        
    • à l'idée
        
    • sur l'idée
        
    • une idée
        
    • la notion
        
    • l'idée de
        
    • d'ailleurs
        
    • l'idée d'
        
    • En passant
        
    • A propos
        
    • sur une
        
    • de l'idée
        
    • au passage
        
    • soit dit en
        
    Au fait, un choix courageux, la symphonie n°8 de Mahler. Open Subtitles على فكرة ، أختيار جرئ السيمفونية الثامنة لمالير
    Au fait, la fausse attaque était une très bonne diversion. Open Subtitles على فكرة ,الانذار الكاذب فكرة جيدة لاخراج الجميع
    Il avait peur de mourir. Et maintenant quoi, il s'est fait à l'idée ? Open Subtitles لذا هو كان يخشى الموت والآن بدأ يعتاد على فكرة الموت؟
    La théorie des récepteurs reposait sur l'idée que les réformes devaient renforcer, mais non remplacer, les dispositifs sociaux existants. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    Le processus de paix est fondé sur une idée juste, mais il exige davantage de communication et de contacts entre nos peuples. UN إن عملية السلام مبنية على فكرة جيدة لكنها تتطلب أيضا قدرا كبيرا من الاتصال والتواصل الذي يستهدف شعوبنا.
    Troisièmement, permettez-moi de revenir brièvement sur la notion d'imagination. UN وثالثاً، اسمحوا لي أن أعرج باختصار على فكرة الخيال.
    La loi sur la citoyenneté de la République de Lettonie est un instrument visant à légitimer l'idée de la création d'un État letton monoethnique. UN يعتبر قانون الجنسية في جمهورية لاتفيا وثيقة تهدف إلى إضفاء الشرعية على فكرة إقامة دولة أحادية اﻹثنية في لاتفيا.
    Je crois que je préférerais ne pas savoir. Au moins, tu saurais que tu as été aimé. Au fait, on ne doit plus le refaire. Open Subtitles .أعتقد أنني سأحب أن لا أعرف حسنا , على الاقل كنت ستعرف .أنك كنت محبوبا مرة على فكرة لا يمكننا أبدا فعل ذلك مجددا
    C'est bon de te revoir, Au fait. Open Subtitles حسناً لقد سررتُ برؤيتك مرّة أخرى , على فكرة
    Au fait, tu as des nouvelles de ta source ? Open Subtitles عظيم , من مصدرك الذي على فكرة , هل سمعتَ منه خبراً ؟
    Au fait, ce n'est pas vrai. Je l'ai rencontré, un gars super. Open Subtitles على فكرة هذا لم يحصل لقد قابلت بيتهوفن , شاب لطيف
    Le PNUD souscrit en principe à l'idée d'un délai maximum préétabli mais considère qu'une certaine souplesse est nécessaire. UN ولئن كان البرنامج اﻹنمائي يوافق من حيث المبدأ على فكرة تحديد مهلة زمنية مقدما فلا بد من مراعاة قدر من المرونة.
    Il a été possible de s'en tenir, en la développant, à l'idée qui avait été avancée pour favoriser le groupement de toutes les résolutions traitant de l'assistance humanitaire. UN ولقد استطعنا اﻹبقاء على فكرة تجميع جميع القرارات التي تعنى بالمساعدة اﻹنسانية، ومن ثم تطويرها.
    L'Australie ne voit en principe aucune objection à l'idée qui veut que le Conseil de sécurité puisse saisir la cour de plaintes. UN ليس لدى استراليا اعتراض، من حيث المبدأ، على فكرة تمكين مجلس اﻷمن من أن يحيل شكاوى إلى المحكمة.
    Cette opposition était fondée sur l'idée que, tel qu'il existe actuellement, le droit international ne fait peser aucune obligation de la sorte sur l'État affecté. UN وتقوم هذه المعارضة على فكرة أن القانون الدولي، كما هو اليوم، لا يوقع هذا الواجب الملزم على الدول المتضررة.
    La troisième prémisse est que nous ne devons pas oublier que depuis plusieurs années l'ONU a entamé un processus d'autocritique et d'autoréforme basée sur l'idée que pour renforcer une institution, il faut en renforcer les organes. UN المنطلق الثالث الذي يشاطره بلدي يتمثل في وجوب عدم نسيان أن الأمم المتحدة شرعت منذ سنوات في عملية نقد ذاتي وإصلاح ذاتي تقوم على فكرة أن تعزيز مؤسسة من المؤسسات يعني تعزيز الأجهزة التابعة لها.
    Le nouveau droit de la mer établi par la Convention repose sur l'idée que les océans sont un patrimoine commun. UN إن قانون البحار الجديد الذي شرعته الاتفاقية قائم على فكرة أن المحيطات تراث مشترك.
    Parce qu'un jour tu pourrais avoir une idée valant des milliards. Open Subtitles لأنه يوما ما قد تحصل على فكرة التريليون دولار
    Enfin, la notion d'affectation fixe par pays, qui avait eu pour effet malencontreux d'introduire un élément de rigidité dans les programmes du PNUD, disparaîtrait sans pour autant compromettre la répartition équitable des ressources. UN وأخيرا سوف يتم القضاء على فكرة الاستحقاقات القطرية الثابتة، التي أدخلت عنصرا غير مرغوب فيه من عدم المرونة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دون تعريض التوزيع المنصف للموارد للخطر.
    Le fait qu'aucune délégation ne se soit opposée à l'idée de tirer profit des compétences des anciens présidents a été perçu comme un signe positif. UN وإن عدم اعتراض الوفود على فكرة الاستفادة من خبرات الرؤساء السابقين هو مؤشر إيجابي.
    La Charte des Nations Unies repose d'ailleurs sur la notion de sécurité collective, et consacre expressément le droit de légitime défense. UN وميثاق الأمم المتحدة يقوم في الواقع على فكرة الأمن الجماعي مع الحق الواضح في الدفاع عن النفس.
    Et soit dit En passant, au moment critique, Je t'ai épargné, Je l'ai évincé. Open Subtitles و على فكرة عند اللحظة الحاسمة وقفت بجانبك لأساندك و خلعته من منصبه
    A propos, vous l'avez exclu de la liste des missions? Open Subtitles على فكرة أنتي تستبعدينه من قائمة المهمات صحيح؟
    Il se dissocie par ailleurs de l'idée découlant du déterminisme biologique selon laquelle tous les rôles des deux sexes et leurs relations sont immuablement fixés selon un seul schéma. UN ولا يوافق الكرسي الرسولي على فكرة الحتمية البيولوجية القائلة بأن جميع أدوار وعلاقات الجنسين ثابتة في نمط واحد لا يتغير.
    au passage, il s'est fait refaire la tronche, ok ? Open Subtitles على فكرة , اتوقع بأنه فعل بعض العمليات التجميلة لوجهه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more