"على وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • un document
        
    • le document
        
    • le descriptif
        
    • à un
        
    • du Document
        
    • un descriptif
        
    • de document
        
    • au document
        
    • sur un
        
    • du descriptif de
        
    Les États doivent adopter un document juridiquement contraignant au plan international. UN وينبغي أن تتفق الدول على وثيقة قانونية دولية ملزمة.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Dans ce contexte, nous tenons tout particulièrement à mettre l'accent sur le document qui nous a été présenté cette année par le Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نود تركيز الانتباه على وثيقة قدمها لنا اﻷمين العام هذا العام.
    Plusieurs représentants ont fait des observations sur le document du secrétariat et sur sa portée. UN وأدلى العديد بتعليقات على وثيقة اﻷمانة ونطاقها.
    Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme commun de pays, y compris le cadre des résultats et de ressources, pour le Rwanda; UN وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛
    Je crois qu'il est juste, même si nous avons échoué sur ce front, de reconnaître d'une façon ou d'une autre les efforts importants accomplis pour parvenir à un consensus sur un document spécifique. UN وأعتقد أن من العدل، وإن كنا لم نحقق نجاحاً على هذه الجبهة، أن نعترف نوعاً ما بما بُذل من جهود مكثفة في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء على وثيقة محددة.
    Approbation du Document relatif à la réforme du CSA UN الموافقة على وثيقة إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Nous sommes convaincus que la majorité des délégations aimerait recevoir un document analytique du Conseil qui contiendrait une analyse en profondeur des divers points chauds. UN ونحن على قناعة بأن غالبية الوفود تود أن تحصل على وثيقة تحليلية من المجلس تتضمن تحليلا عميقا لمختلف البؤر الساخنة.
    Il s'est procuré un document du même commandant, dans lequel celui-ci demandait une aide technique au Gouvernement congolais. UN وقد حصل الفريق على وثيقة من القائد عينه طلب فيها من الحكومة الكونغولية تقديم مساعدة مادية.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Sous la menace de mauvais traitements répétés, il aurait été contraint de signer un document et d'y apposer ses empreintes digitales. UN وقد اضطر بسبب التهديد المزعوم بمواصلة إساءة معاملته إلى التوقيع على وثيقة ووضع بصماته عليها رغم إرادته.
    Elle aurait également indiqué qu'elle-même, et d'autres détenus, avaient été contraints de signer un document sans en connaître le contenu. UN وتفيد التقارير بأنها أشارت أيضاً إلى أنها ومحتجزون آخرون أجبروا على التوقيع على وثيقة دون معرفة محتواها.
    le document de projet relatif à l'aménagement et à la protection écologique de la mer Noire a été adopté par tous les pays participants, et un service de coordination du programme a été mis en place à Istanbul. UN وقد وقعت جميع البلدان المشاركة على وثيقة مشروع برنامج البحر اﻷسود كما افتتحت وحدة تنسيق وتقييم البرامج في اسطنبول.
    Il n'est pas nécessaire, dans ce cas, de modifier le document initial d'engagement de dépenses. UN وفي هذه الحالات، فإن إدخال تعديل على وثيقة التزام أصلية لن يكون مطلوبا.
    le document SIGNÉ EST UN FAUX, DÉCLARE LE PRÉSIDENT SERBE, MILAN MILUTINOVIC UN رئيس الجمهورية الصربي ميلوتينوفيتش: التوقيع على وثيقة مزيﱡفة
    Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme commun de pays, y compris le cadre des résultats et de ressources, pour le Rwanda; UN وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك، بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛
    À titre exceptionnel, il a approuvé le descriptif du programme de pays du Kenya. UN ووافق المجلس التنفيذي، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا.
    On a noté en outre qu'à plusieurs occasions, il y avait eu des retards pour parvenir à un accord et signer le descriptif du projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات حدث فيها تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع.
    Modifier la référence du Document réglementaire : UN الإشارة إلى التعديلات على وثيقة الإجراءات التنظيمية:
    1. L'approbation d'un descriptif d'appui au programme ou de projet constitue un engagement d'exécution pour ledit programme ou projet. UN 1 - تشكل الموافقة على وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع التزاما بتنفيذ ذلك البرنامج أو المشروع.
    La personne qui présente une demande de document de voyage est tenue de fournir des renseignements sincères et complets. UN على المتقدم بطلب للحصول على وثيقة سفر أن يقدم بيانات صحيحة وكاملة.
    :: Développement des interfaces conformément au document de conception des interfaces UN إعداد الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميم الوصلات البينية
    Ces retards étaient imputables, entre autres, à la signature tardive du descriptif de projet par le gouvernement, au retard de versement des fonds par le gouvernement donateur et à des difficultés à s'accorder sur la documentation. UN وشملت أسباب هذه التأخيرات تأخر الحصول على توقيع من الحكومة على وثيقة المشروع، والتأخير في تلقي الأموال من الحكومة المانحة، والمشاكل المتعلقة بالموافقة على الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more