Le CICR a invité les États à se joindre à ce processus de consultation. | UN | وقدمت اللجنة الدولية دعوات إلى الدول للمشاركة في عملية التشاور هذه. |
Des votes pourraient en effet être demandés sur d'autres questions polémiques actuellement à l'examen dans votre processus de consultation. | UN | كما يمكن أن يُطلب التصويت بشأن مسائل خلافية أخرى هي الآن قيد النظر في عملية التشاور التي تجرونها. |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Ce processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. | UN | وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر. |
Parmi ces derniers, des partenaires principaux pourraient être choisis lors des consultations devant se dérouler dans chaque pays. | UN | ويمكن تحديد شركاء رائدين من الفئة اﻷخيرة أثناء عملية التشاور مع البلدان كل على حدة. |
les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. | UN | وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Il faut améliorer la coordination et la consultation entre le PNUCID et ses principaux partenaires, notamment les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. | UN | ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع. |
Deuxièmement, ma délégation tient à exprimer son désaccord face à certains aspects du processus de consultation. | UN | ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور. |
Ce processus de consultation et de coopération sera intensifié pendant l'application des dispositions de cette résolution. | UN | وستكثف عملية التشاور والتعاون هذه خلال تنفيذ القرار. |
La représentante du Royaume-Uni a rendu hommage au rôle actif des organisations féminines dans le processus de consultation. | UN | وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور. |
Le processus de consultation serait élargi pour faire participer le PNUD et les autres parties intéressées. | UN | وسيتم توسيع نطاق عملية التشاور لتشمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من اﻷطراف المعنية. |
Le Guyana avait noté les recommandations et s'était volontairement engagé à tenir des consultations et à faire rapport sur les résultats du processus consultatif. | UN | وأخذت غيانا علماً بالتوصيات والتزمت طوعاً بالتشاور وبالإبلاغ بنتائج عملية التشاور. |
Parmi ces derniers, des partenaires principaux pourraient être choisis lors des consultations devant se dérouler dans chaque pays. | UN | ويمكن تحديد شركاء رائدين من الفئة اﻷخيرة أثناء عملية التشاور مع البلدان كل على حدة. |
Les délégations se sont félicitées de la franchise et de la transparence qui ont marqué les consultations avec les États Membres. | UN | وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء. |
Le document de référence qui sera présenté à la Commission de statistique devra prendre en compte les observations adressées au Groupe d'experts au cours de la consultation mondiale. | UN | وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية. |
le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. | UN | إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها. |
ces consultations se déroulent dans un climat parfaitement respectueux de la liberté d'expression. | UN | وتتواصل حاليا عملية التشاور هذه في مناخ تحترم فيه حرية التعبير احتراما كاملا. |
Comme par le passé, le Bureau devrait le modifier tout au cours de la session pour tenir compte du processus de consultations. | UN | وكما هو الحال في الماضي، ينبغي للمكتب تعديله طيلة الدورة لكي يعكس عملية التشاور. |
D. procédures de consultation de la Commission 13 - 56 26 | UN | عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة |
La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. | UN | وينبغي تيسير الوصول إلى عملية التشاور المنسقة قدر الإمكان، ويمكن أن تشمل المشاركة في أيام المناقشة العامة. |
Cherchant apparemment à accroître la transparence, la direction a récemment pris d’importantes mesures en vue d’élargir la concertation. | UN | وفيما يبدو أنه جهد للتصدي لمسألة الشفافية، اتخذت اﻹدارة مؤخرا خطــوات مهمــة لتوسيع عملية التشاور. |