Toutefois, comme le souligne le présent rapport, certains obstacles continuent d'affaiblir et d'entraver les travaux des organisations humanitaires. | UN | على أن هناك مشاكل تثير القلق باستمرار، كما هو مبين في هذا التقرير، تضعف عمل المنظمات اﻹنسانية وتعوقه. |
À cet égard, les travaux des organisations régionales de gestion des pêches sont déterminants, et on constate déjà des problèmes à ce niveau. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا حاسما. وهناك دلائل على وجود مشاكل بالفعل. |
Ces conférences se penchent sur les questions essentielles communes qui touchent le travail des organisations nationales de cartographie dans ce domaine. | UN | وتتناول هذه المؤتمرات القضايا المشتركة والحاسمة التي تؤثر في عمل المنظمات الوطنية لرسم الخرائط في هذا المجال. |
Les sanctions économiques touchent surtout les plus pauvres et peuvent avoir des effets préjudiciables sur le travail des organisations humanitaires. | UN | وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية. |
activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales relatives à l'exécution du Plan d'action mondial sur la population : rapport du Secrétaire général | UN | عمل المنظمات الحكوميـــة الدوليـــة وغير الحكومية في تنفيذ خطة العمـــل العالميـــة للسكان: تقرير اﻷمين العام |
Enfin, ils ont demandé quels efforts étaient consentis pour encourager l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان. |
Les réunions régionales préparatoires ont souligné que les travaux des organisations internationales dans ce domaine devaient être plus étroitement coordonnés. | UN | وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق. |
Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux | UN | دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف |
Tout cela pourrait contribuer à l'intégration de ce pays dans la communauté internationale et à sa participation aux travaux des organisations internationales, sur les traces de tous les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة. |
Donner aux femmes des possibilités égales de représenter le pays à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
Cette instance devrait compléter le travail des organisations internationales et de la coopération intergouvernementale. | UN | وعلى هذا المحفل أن يكمل عمل المنظمات الدولية والتعاون الحكومي الدولي. |
Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique | UN | عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
La vérité c'est que le Gouvernement a établi une commission importante pour faciliter le travail des organisations non gouvernementales au Soudan. | UN | والحقيقة أن الحكومة أنشأت لجنة كبيرة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية في السودان. |
activités des organisations intergouvernementales et non | UN | عمل المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية |
La portée de ces évaluations pourrait être élargie pour y inclure les activités des organisations financières internationales qui financent ces projets. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع. |
VIII. Difficultés qui font obstacle aux activités des organisations non gouvernementales | UN | ثامنا - القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية |
Représenter les intérêts communs des organisations associées, promouvoir le développement de l'action des organisations et soutenir la collaboration avec elles tout en poursuivant leurs objectifs; | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
Il est impératif de renforcer l'action des organisations régionales dans la gestion des situations qui pourraient menacer la paix et la sécurité. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Soulignant que c'est à l'État sinistré qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets des catastrophes naturelles, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Des informations sur les travaux d'organisations scientifiques et d'organes de coopération sont régulièrement communiquées au Comité de la science et de la technologie. | UN | :: تزويد لجنة العلم والتكنولوجيا بانتظام بمعلومات عن عمل المنظمات العلمية وهيئات التعاون العلمي |
Elle établissait un cadre régissant le fonctionnement des organisations religieuses et garantissait la liberté de religion. | UN | فالقانون يضع إطار عمل يحكم طريقة عمل المنظمات الدينية ويضمن حرية الدين. |
Tous les États ont pris des mesures législatives tendant à réglementer les organisations à but non lucratif. | UN | ولدى جميع الدول بعض التدابير التشريعية المعمول بها لتنظيم عمل المنظمات غير الربحية. |
d) Coûts de transaction et efficacité de la planification stratégique et répercussions sur le fonctionnement des organismes. | UN | (د) أثر التخطيط الاستراتيجي في عمل المنظمات من حيث تكاليف المعاملات وفعاليتها. |
Ce cadre de référence peut également s’avérer utile pour éviter la dispersion des efforts accomplis en matière de coopération internationale, qui risquerait de compliquer la tâche des organisations et institutions nationales. | UN | ويكتسي ذلك اﻹطار أيضا أهمية فيما يتعلق بجهود التعاون الدولي حيث أنه إذا ما تشتت جهوده، فقد تنشأ عن ذلك صعوبات تعقد عمل المنظمات والمؤسسات الوطنية. |
On ne saurait pour autant reléguer à un rang secondaire ou subsidiaire l'activité des organisations régionales, sous-régionales et autres. | UN | ومع ذلك، فإن عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها لا يمكن أن ينزل إلى مرتبة ثانوية أو إضافية. |
Les conclusions des 25 commissions thématiques du Forum ont été transmises au Comité de rédaction de la Déclaration et du Plan d'action des ONG. | UN | وشكلت خمس وعشرون لجنة مواضيع قدمت نتائجها إلى لجنة صياغة إعلان وخطة عمل المنظمات غير الحكومية. |
Ce sont en effet les plans stratégiques qui guident les travaux des organismes ainsi que l'allocation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | وتوجه الخطط الاستراتيجية عمل المنظمات وتخصيصَ الموارد لتنفيذ تلك الخطط. |