"عندما كانت" - Translation from Arabic to French

    • quand elle était
        
    • lorsque
        
    • quand elle avait
        
    • alors que
        
    • moment où
        
    • quand ma
        
    • alors qu'elle
        
    • époque où
        
    • qu'il avait
        
    • lorsqu'ils étaient
        
    • lorsqu'elle était
        
    • Quand la
        
    • quand elle a
        
    • pendant qu'elle
        
    • quand c'était
        
    quand elle était enfant, elle a vu Bigfoot, et après cela, elle a dévoué sa vie à leur étude. Open Subtitles عندما كانت طفلة، فقد رأت ذو القدم الكبيرة في الواقع، وكرّست حياتها لدراستهم بعد ذلك.
    C'était il y a un mois, quand elle était sous médicaments. Open Subtitles ذلك كان قبل شهر عندما كانت لا تتعاطى أدويتها
    Ce bataillon a déployé de nombreux chars lorsque la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud se trouvait dans cette zone. UN وقد أدخلت تلك الفرقة العديد من الدبابات عندما كانت بعثة عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة موجودة هناك.
    Les dépenses en Afrique ont atteint un plafond de 303,5 millions en 1994, lorsque les situations d'urgence ont représenté 35 % du total. UN ووصل الانفاق في افريقيا ٥ر٣٠٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ عندما كانت حالات الطواريء تستوعب من المجموع ٣٥ في المائة.
    Sharon est venue vivre avec moi quand elle avait 12 ans. Open Subtitles شارون اتت للعيش معي عندما كانت بعمر الـ 12
    À sa création, en 1945, le Conseil de sécurité était composé de 11 membres, alors que les Nations Unies ne comptaient que 51 États Membres. UN فالمجلس قد أنشئ من إحدى عشرة دولة عندما كانت عضوية اﻷمم المتحدة تتكون من واحد وخمسين دولة في عام ١٩٤٥.
    Saviez-vous qu'elle était sa maîtresse quand elle était dans la maison? Open Subtitles هل كنتِ تعرفين أنها عشيقته عندما كانت في المنزل؟
    La vie était plus facile quand elle était toute seule. Open Subtitles الحياة كانت بالطبع أسهل عندما كانت دبة وحيدة
    Je donnais la fessée à Valentina quand elle était petite. Open Subtitles مهلا ضربت فالنتينا على مؤخرتها عندما كانت صغيرة
    Non, quelqu'un l'a enfoncée quand elle était garé dans la rue. Open Subtitles لا. أحدهم رجع عليها عندما كانت متوقفة في الشارع
    Sara reste ici car c'est la chambre de Charlotte quand elle était patiente à Radley. Open Subtitles سارا باقيه هنا لان هذه كانت غرفة شارلوت عندما كانت في رادلي.
    Pouvez vous expliquer au jury comment vous avez réussi à battre tous les campeurs lorsque le concours nécessite un tir à Open Subtitles أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب
    L'identification forte et positive de Sri Lanka avec le Mouvement des pays non alignés a commencé à Belgrade en 1961, lorsque Mme Sirimavo Bandaranaike était Premier Ministre. UN وقد بدأ الاندماج القوي والايجابي لسري لانكا مع حركة عدم الانحياز في بلغراد في سنة ١٩٦١، عندما كانت السيدة سيريمافو باندارانيكه رئيسة للوزراء.
    Il est toutefois fait mention, à titre exceptionnel, lorsque l'expert l'a estimé utile, d'événements survenus antérieurement. UN وأُشير فيه استثنائيا إلى أحداث سابقة، عندما كانت الظروف تفرض ذلك في رأي الخبيرة.
    Ils ont été tués dans un accident de voiture quand elle avait 3 ans. Open Subtitles لقد قتلا في حادث سيّارة عندما كانت في الثالثة من عُمرها.
    Elle a été adoptée par un couple de Hong Kong à l'orphelinat du quartier quand elle avait 6 ans. Open Subtitles تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة
    Le contact radar a disparu alors que l'appareil se trouvait à 7 kilomètres au sud de Posusje. UN وفقد الهدف من الرادار عندما كانت الطائرة على بعد ٧ كيلومترات جنوب بوسوسيي.
    De concert avec Kofi Annan, il nous a guidés au moment où la Corée allait assumer la présidence de l'Assemblée. UN لقد أرشدنا جنبا إلى جنب مع كوفي عنان، عندما كانت الرئاسة الكورية على وشك تولي المسؤولية.
    Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. Open Subtitles لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة
    Elle en a eu alors qu'elle était votre patiente ? Open Subtitles هل هي تعرضت لتلك الحوادث عندما كانت مرضيتكِ؟
    C'est simplement quelque chose dont Sara se rappelle de l'époque où elle était vivante. Open Subtitles ان سارة تتذكر شيئا ما حدث عندما كانت على قيد الحياه
    Il a déclaré que son Gouvernement avait apprécié l'aide précieuse qu'il avait reçue de UN-SPIDER (Bureau des affaires spatiales) lorsque les tempêtes avaient frappé le pays. UN وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة القيّمة التي تلقّتها من برنامج سبايدر التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عندما كانت العواصف تجتاح البلاد.
    Il a toutefois été fait mention, à titre exceptionnel et lorsqu'ils étaient disponibles, de certains renseignements antérieurs ou postérieurs à cette période, en raison de leur pertinence. UN وعُولجت فيه استثنائيا معلومات اخرى سابقة أو لاحقة للفترة المذكورة، عندما كانت متوفرة وارتئي أنها مناسبة.
    Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. Open Subtitles حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها
    Quand la forêt était à nous, mon père et moi y venions chaque dimanche. Open Subtitles عندما كانت الغابة لنا، كُنا أنا وأبي نأتي هنا كلّ يـوم
    quand elle a voulu vous exposer, Kurt s'en est occupé. Open Subtitles عندما كانت مستعدة لأخراجك , كيرت عدل النهايات
    J'ai copié les informations sur son téléphone pendant qu'elle dormait. Open Subtitles انا نسخت المعلومات من هاتفها عندما كانت نآئمه
    Tu n'aimais déjà pas quand c'était l'argent de la maison. Open Subtitles انت بالكاد استمتعت بوقتك عندما كانت اموال المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more